Outrage fait par le roi des Ammonites aux serviteurs de David. Guerre contre les Ammonites et leurs alliés
V. 1-19: cf. 2 S 10. (Ps 20; 21.) Ps 68:36.
1 Après cela, Nachasch, roi des fils d’Ammon, mourut, et son fils régna à sa place. 2 David dit: Je montrerai de la bienveillance à Hanun, fils de Nachasch, car son père en a montré à mon égard. Et David envoya des messagers pour le consoler au sujet de son père. Lorsque les serviteurs de David arrivèrent dans le pays des fils d’Ammon auprès de Hanun, pour le consoler, 3 les chefs des fils d’Ammon dirent à Hanun: Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t’envoie des consolateurs? N’est-ce pas pour reconnaître la ville et pour la détruire, et pour explorer le pays, que ses serviteurs sont venus auprès de toi? 4 Alors Hanun saisit les serviteurs de David, les fit raser, et fit couper leurs habits par le milieu jusqu’au haut des cuisses. Puis il les congédia. 5 David, que l’on vint informer de ce qui était arrivé à ces hommes, envoya des gens à leur rencontre, car ils étaient dans une grande confusion; et le roi leur fit dire: Restez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, et revenez ensuite. 6 Les fils d’Ammon virent qu’ils s’étaient rendus odieux à David, et Hanun et les fils d’Ammon envoyèrent mille talents d’argent pour prendre à leur solde des chars et des cavaliers chez les Syriens de Mésopotamie et chez les Syriens de Maaca et de Tsoba. 7 Ils prirent à leur solde trente-deux mille chars et le roi de Maaca avec son peuple, lesquels vinrent camper devant Médeba. Les fils d’Ammon se rassemblèrent de leurs villes, et marchèrent au combat. 8 A cette nouvelle, David envoya contre eux Joab et toute l’armée, les hommes vaillants. 9 Les fils d’Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille à l’entrée de la ville; les rois qui étaient venus prirent position séparément dans la campagne. 10 Joab vit qu’il avait à combattre par devant et par derrière. Il choisit alors sur toute l’élite d’Israël un corps, qu’il opposa aux Syriens; 11 et il plaça sous le commandement de son frère Abischaï le reste du peuple, pour faire face aux fils d’Ammon. 12 Il dit: Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours; et si les fils d’Ammon sont plus forts que toi, j’irai à ton secours. 13 Sois ferme, et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon! 14 Joab, avec son peuple, s’avança pour attaquer les Syriens, et ils s’enfuirent devant lui. 15 Et quand les fils d’Ammon virent que les Syriens avaient pris la fuite, ils s’enfuirent aussi devant Abischaï, frère de Joab, et rentrèrent dans la ville. Et Joab revint à Jérusalem. 16 Les Syriens, voyant qu’ils avaient été battus par Israël, envoyèrent chercher les Syriens qui étaient de l’autre côté du fleuve; et Schophach, chef de l’armée d’Hadarézer, était à leur tête. 17 On l’annonça à David, qui assembla tout Israël, passa le Jourdain, marcha contre eux, et se prépara à les attaquer. David se rangea en bataille contre les Syriens. Mais les Syriens, après s’être battus avec lui, s’enfuirent devant Israël. 18 David leur tua les troupes de sept mille chars et quarante mille hommes de pied, et il fit mourir Schophach, chef de l’armée. 19 Les serviteurs d’Hadarézer, se voyant battus par Israël, firent la paix avec David et lui furent assujettis. Et les Syriens ne voulurent plus secourir les fils d’Ammon.
Hanun mi mbut suma sunda hi David-na zulona
(Gol 2 Sam 10.1-5)
1 Bugol ahle ndazina, Nahas amulâ hi suma Amon-na mi mid’a, goroma mi vrak tamula blangâmu. 2 David mi dala: An mba ni le djivid’a ki Hanun Nahas goroma d’igi abum mi lan djivid’a na mi. David mi sun azungeî mama á b’lengêm hurum yam matna habuma.
Kid’a azungeîna hi David-na a mbaza yam ambas sa Amon-nda go ki Hanun á b’lengêm hurumba, 3 suma nglo suma Amon-na a de mi Hanun ala: Ang djib’er ala ná subur abung ba, David mi sunungî suma á b’lengêng hurung wan d’ang zu? Ná we fet azì ma ngolâ, á b’lagam mbei ba, azungeî mama a mba geveng wan nduo zu?
4 Ata yi máma Hanun mi yo azungeîna hi David-na, mi welezi dudumazi woi abo tutu, mi ngad’azi baru mazina woi ad’uzi djudjum mi. Bugola, mi yagazi akulo. 5 A mba de mi David yam vama mi le kazungeî mamina. David mi sun suma á d’uguloziya, kayam sum ndazina a mang ngei heî. Mi dazi ala: Agi kagagi sä Jeriko gak dudumagi mi se tua ba, agi mbagï avo.
David mi dur ayîna ki Amon-na ki Siri-na
(Gol 2 Sam 10.6-19)
6 Kid’a Hanun ki suma Amon-na a we d’ala azi mbut tchod’a avok David’u d’a, a sun kawei ma hapma tonna dok hindi á ndeï pus ma dur ayîna teteng ki suma djang akulumeina abo suma Siri suma avo Mesopotami-na, abo suma Siri suma avo Mäka-na ki suma avo Soba-na mi. 7 Azi ndeï pus ma dur ayîna 32.000 kamul ma Mäka-na ki sum mama. A mba a ve kangâ avun azì ma Medeba-na. Suma Amon-na a buzuk kei kur aziyazi teteng, a tok tazi á i dur ayîna.
8 David mi huma, mi sun Jowap ki azigar suma gangrangâ pet atazi á durâ. 9 Suma Amon-na a buzuk kei a ndjar avun azina. Amulei suma a mbana a ndjar sä woi abagei kel vazi mi. 10 Jowap mi we d’ala ayîna mba mi dur ini navogom ki blogom mi d’a, mi man Israel suma a we durîna, mi ndjarazi ir suma Siri-na. 11 Suma a arâ mi hazi abo wiyema Abisai, mi ndjarazi ir suma Amon-na mi. 12 Mi dum ala: Le suma Siri-na ad’enga kal kanu ni, ang mbeï ndjununu; le suma Amon-na ad’enga kal kangû ni, an iza ni ndjunung mi. 13 Ang ve tang ad’enga, ei soi tei ad’enga yam sum meina, yam azì mei ma nglona hAlo meinina. Ar Ma didina mi le vama hurum vuma!
14 Jowap ki azigar mama a i avok á dur suma Siri-na; suma Siri-na a wet ringâ avoromu. 15 Kid’a suma Amon-na a we suma Siri-na a wet ringâ hina d’a, azi tazi a wet ringâ avok Abisai Jowap wiyema mi, a tchuk avo hataziya. Jowap mi hulong avo Jerusalem.
16 Kid’a suma Siri-na a we d’ala Israel-lâ a kus kaziya d’a, a ge sunda á togi suma Siri suma sä abo aluma woi hina, Sofa ma ngolâ hi azigarâ hi Hadadezer-râ ni ma nga avorozina. 17 Suma a mba de zla ndata mi David. David mi tok Israel-lâ pet, a djak alum ma Jurdê-na, a mba go ki sed’eziya, a ndjar á duruziya. David mi nde dur suma Siri suma a nga durum ayînina. Wani suma Siri-na a ring avoromu. 18 David mi tchi azigar mazi suma a nga ki pus ma dur ayînina 7000, mi tchi suma asemba 40.000, mi tchi Sofa ma ngolâ hi azigarîna mi.
19 Kid’a amulei suma ad’u Hadadezer-râ a we d’ala Israel-lâ a kus kaziya d’a, a ve banad’a ki David, a ge yazi kä ad’umu. Suma Siri-na a min á ndjun suma Amon-na kua d’uo d’a.