Les six villes de refuge
V. 1-9: cf. (No 35:9, etc. De 19:1-13.)
1 L’Éternel parla à Josué, et dit: 2 Parle aux enfants d’Israël, et dis: Établissez-vous, comme je vous l’ai ordonné par Moïse, des villes de refuge, 3 où pourra s’enfuir le meurtrier qui aura tué quelqu’un involontairement, sans intention; elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang. 4 Le meurtrier s’enfuira vers l’une de ces villes, s’arrêtera à l’entrée de la porte de la ville, et exposera son cas aux anciens de cette ville; ils le recueilleront auprès d’eux dans la ville, et lui donneront une demeure, afin qu’il habite avec eux. 5 Si le vengeur du sang le poursuit, ils ne livreront point le meurtrier entre ses mains; car c’est sans le vouloir qu’il a tué son prochain, et sans avoir été auparavant son ennemi. 6 Il restera dans cette ville jusqu’à ce qu’il ait comparu devant l’assemblée pour être jugé, jusqu’à la mort du souverain sacrificateur alors en fonctions. A cette époque, le meurtrier s’en retournera et rentrera dans sa ville et dans sa maison, dans la ville d’où il s’était enfui. 7 Ils consacrèrent Kédesch, en Galilée, dans la montagne de Nephthali; Sichem, dans la montagne d’Éphraïm; et Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda. 8 Et de l’autre côté du Jourdain, à l’orient de Jéricho, ils choisirent Betser, dans le désert, dans la plaine, dans la tribu de Ruben; Ramoth, en Galaad, dans la tribu de Gad; et Golan, en Basan, dans la tribu de Manassé. 9 Telles furent les villes désignées pour tous les enfants d’Israël et pour l’étranger en séjour au milieu d’eux, afin que celui qui aurait tué quelqu’un involontairement pût s’y réfugier, et qu’il ne mourût pas de la main du vengeur du sang avant d’avoir comparu devant l’assemblée.
Azì ma karagaya ma ngei tad’a
1 Ma didina mi de mi Josue ala: 2 Ang i de mi Israel-lâ ala: Agi managi azì ma nglo ma ngei ta ma an dagi zlad’a avun Moise kama. 3 Le sana adigagi mi tchi sana bei min mamba bei mi nga hurum kam adjewe ni, mi ring hur azì ma dingâ hazì mámina á sut tam abo sama mi min sä atchugul la sama a tchum máma. 4 Ma tchi mat máma mba mi ring kur azì ma ngol ma ding tu hazì mámina, mba mi tchol avun agre’â hazì ma ngol máma, väd’u zla mamba mi suma nglo suma hur azì ma ngol mámina. Azi vum ataziya, a mba hum yima kaka zlapa ki sed’eziya. 5 Le sama min hlatchugul sama a tchum máma nga mi digimiya ni, ar azi hum sama tchi mat máma abom mbi. Kayam mi tchi ndrama ni kur min mamba d’i, mi nga ni sa mam ma djangûna adjeu d’uo mi. 6 Mi kak kur azì máma gak ablaud’a hi Israel-lîd’a ti kam sariyad’a kam tua, gak ma ngol ma ngat buzu ma le sunda kur biza ndatina, mi mit tua mi. Bugol tua ba, mi hulong kur azì ma mam tcholï ringâ kuana.
7 Israel-lâ a tin Kades sa Galile-d’a yam ahinad’a hi Neftali-d’a, Sikem mba yam ahinad’a hi Efraim-mba ki Kiriyat-Arba d’a a yat ala Hebron nda yam ahinad’a hi Juda-d’id’a irazi vaziya. 8 Sä abo alum ma Jurdê-na woi hî abo ma yorogona hi Jeriko-na, a man Beser hur ful la yam andaga d’a papana d’a hi suma hi Ruben-nid’a, Ramot ta Galät-na hi suma hi Gad-nid’a ki Golan nda kur Basan-nda hi suma hi Manase-nid’a mi. 9 Wana nazì ma nglo ma Israel-lâ a manam kazi kangoyogei suma a nga kaka adigazina kayambala sama tchi matna bei min mambina, mi ring kua tala sama sä atchugul wiyem ma a tchuma, mi tchum mbei avok bei ablaud’a hi Israel-lâ ti kam sariyad’a kam mbuo d’a.