Abija, roi de Juda. Guerre contre Jéroboam, roi d’Israël
V. 1-23: cf. 1 R 15:1-8. Ps 25:2, Ps 3.1 La dix-huitième année du règne de Jéroboam, Abija régna sur Juda. 2 Il régna trois ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Micaja, fille d’Uriel, de Guibea. Il y eut guerre entre Abija et Jéroboam. 3 Abija engagea les hostilités avec une armée de vaillants guerriers, quatre cent mille hommes d’élite; et Jéroboam se rangea en bataille contre lui avec huit cent mille hommes d’élite, vaillants guerriers. 4 Du haut du mont Tsemaraïm, qui fait partie de la montagne d’Éphraïm, Abija se leva et dit: Écoutez-moi, Jéroboam, et tout Israël! 5 Ne devez-vous pas savoir que l’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné pour toujours à David la royauté sur Israël, à lui et à ses fils, par une alliance inviolable? 6 Mais Jéroboam, fils de Nebath, serviteur de Salomon, fils de David, s’est levé et s’est révolté contre son maître. 7 Des gens de rien, des hommes pervers, se sont rassemblés auprès de lui et l’ont emporté sur Roboam, fils de Salomon. Roboam était jeune et craintif, et il manqua de force devant eux. 8 Et maintenant, vous pensez triompher du royaume de l’Éternel, qui est entre les mains des fils de David; et vous êtes une multitude nombreuse, et vous avez avec vous les veaux d’or que Jéroboam vous a faits pour dieux. 9 N’avez-vous pas repoussé les sacrificateurs de l’Éternel, les fils d’Aaron et les Lévites, et ne vous êtes-vous pas fait des sacrificateurs, comme les peuples des autres pays? Quiconque venait avec un jeune taureau et sept béliers, afin d’être consacré, devenait sacrificateur de ce qui n’est point Dieu. 10 Mais pour nous, l’Éternel est notre Dieu, et nous ne l’avons point abandonné, les sacrificateurs au service de l’Éternel sont fils d’Aaron, et les Lévites remplissent leurs fonctions. 11 Nous offrons chaque matin et chaque soir des holocaustes à l’Éternel, nous brûlons le parfum odoriférant, nous mettons les pains de proposition sur la table pure, et nous allumons chaque soir le chandelier d’or et ses lampes; car nous observons les commandements de l’Éternel, notre Dieu. Et vous, vous l’avez abandonné. 12 Voici, Dieu et ses sacrificateurs sont avec nous, à notre tête, et nous avons les trompettes retentissantes pour les faire résonner contre vous. Enfants d’Israël! Ne faites pas la guerre à l’Éternel, le Dieu de vos pères, car vous n’auriez aucun succès. 13 Jéroboam les prit par derrière au moyen d’une embuscade, et ses troupes étaient en face de Juda, qui avait l’embuscade par derrière. 14 Ceux de Juda s’étant retournés eurent à combattre devant et derrière. Ils crièrent à l’Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. 15 Les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre et, au cri de guerre des hommes de Juda, l’Éternel frappa Jéroboam et tout Israël devant Abija et Juda. 16 Les enfants d’Israël s’enfuirent devant Juda, et Dieu les livra entre ses mains. 17 Abija et son peuple leur firent éprouver une grande défaite, et cinq cent mille hommes d’élite tombèrent morts parmi ceux d’Israël. 18 Les enfants d’Israël furent humiliés en ce temps, et les enfants de Juda remportèrent la victoire, parce qu’ils s’étaient appuyés sur l’Éternel, le Dieu de leurs pères. 19 Abija poursuivit Jéroboam et lui prit des villes, Béthel et les villes de son ressort, Jeschana et les villes de son ressort, et Éphron et les villes de son ressort. 20 Jéroboam n’eut plus de force du temps d’Abija; et l’Éternel le frappa, et il mourut. 21 Mais Abija devint puissant; il eut quatorze femmes, et engendra vingt-deux fils et seize filles. 22 Le reste des actions d’Abija, ce qu’il a fait et ce qu’il a dit, cela est écrit dans les mémoires du prophète Iddo. 23 Abija se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la ville de David. Et Asa, son fils, régna à sa place. De son temps, le pays fut en repos pendant dix ans.
Amul la ted’a hi Abiya-d’a
(Gol 1 Amul 15.1-8)1 Kur biza d’a dogo yam klavandi d’a Jerobowam nga mi tamulid’a, Abiya mi kak amula yam suma Juda-na. 2 Mi tamula avo Jerusalem bizad’a hindi. Asum a yat ala Mikaya, ni Uriyel ma Gibeya-na goromba.
Abiya ki Jerobowam a nga dur taziya. 3 Abiya mi yo azigar suma gangrang suma a we durîna 400.000. Jerobowam mi yo azigar suma gangrang suma a we durîna 800.000, a ndjar á dur Abiya.
4 Abiya mi djak akulo yam ahina d’a Semarayim mba yam ahina d’a Efraim-mba, mi de mi Jerobowam ki mam suma Israel-lâ pet ala: Agi humugiya! 5 Agi wagi nga d’ala Ma didina Alona hi Israel-lîna mi he David amula á te leud’a yam Israel-lâ gak didinu d’uo zu? Mi djin vunam kandjavam ni djin nda sana mi ndak á mbud’ut tei d’uo d’a.
6 Wani Jerobowam Nebat gorom ma azongâ hi Salomon ma David goromina, mi kak djangûna ki salama. 7 Suma yazi nga d’uo suma hawa ya’â a tok ad’umu, a kus yam Robowam Salomon goroma, kayam Robowam mi ni gogorâ bei ned’a, mi ndak á tchol avorozi ngingring ngi. 8 Ki tchetchemba, agi djib’eregi ala agi hlagi leu d’a Ma didina mi hat mi David andjavamba, agi yogi azigarâ ablaud’a, agi nga kamuhl ma lor ma Jerobowam mi yorogizi d’igi alona na na mi. 9 Agi digigi suma ngat buzuna hi Ma didinina andjafâ hi Aron-na ki suma hi Levi-na woyo, agi tinigi suma ngat buzuna d’igi suma yam ambas sa dinga a nga le na. Nge nge pî, mi mba kamuhl ma azongâ ki gamlâna kid’iziya á tinim ki kur sun nda ngat buzuna malo mala nAlona d’uo na.
10 Wani amiya, Ma didina nAlo mamina, ami aram nga woi d’i, suma ngat buzuna hi Ma didinina andjafâ hi Aron-na a nga kur sun mazid’a, suma hi Levi-na a nga le sun mazid’a mi. 11 Ami nga hami he d’a hawa d’a ngala mi Ma didina yorogo ki fladege burâ ki burâ. Ami nga ngalami dubang ma his djivid’ina, ami nga ndjarami avungôna yam tabul ma a tinim iram vama. Fladege ami nga sad’ami agu lalam ma lora woyo, ami nga domi lalam mamba akud’a mi. Ami nga ngomomi vun ma hed’a hi Ma didina Alo maminina. Wani agiya, agi aram mbeyo. 12 Gola! Alona mi nga ki sed’emiya, mi nga mi tit avoromiya, mam suma ngat buzuna a nga kaduvei suma tchina á bud’a á tagami lovota á dur ayîna ki sed’egiya. Agi Israel-lâ, ar agi durugi ayîna ki Ma didina Alona habuyogi ngolona d’i, kayam agi ndak á kus kam mbi.
13 Ata yi máma Jerobowam mi sun azigar suma dingâ gumun á mbud’ï bugol suma Juda-na á nguyuziya, Israel suma dingâ a tchol avoroziya. 14 Suma Juda-na a mbut iraziya. Kid’a a wala ayîna mi nga avorozi ki blogozi mi d’a, a tchi yam Ma didina ki delezi akulo, suma ngat buzuna a bu aduveina mi. 15 Ata yi máma suma Juda-na a tum sor ra ayîna. Ata yima a tum sor ra ayînina, Ma didina mi dur Jerobowam azi ki Israel-lâ avok Abiya ki suma Juda-na. 16 Israel-lâ a wet ringâ avok suma Juda-na, Alona mi hazi abo suma Juda-na. 17 Abiya ki sum mama a kus kazi kus sa ngola, a tchi suma gangrang suma dur ayîna aduk Israel-lâ suma 500.000. 18 Ata yi máma Israel-lâ a hulong yazi kä, suma Juda-na a kus kaziya, kayam suma Juda-na a deng tazi nata Ma didina Alona habuyozi ngolona. 19 Abiya mi dik Jerobowam, mi yom azì mam ma nglona, mi hlazì ma Betel-lâ, azì ma Jesana, azì ma Efron-na kazì ma gurei ma nguyuzina pet mi.
20 Kid’a Abiya mi nga ki iram tua d’a, Jerobowam mi nga kad’enga ding nguo d’a. Bugola, Ma didina mi tumum mi mid’a. 21 Wani Abiya mi fad’enga kur leu mamba. Mi vik aropma dogo yam fid’i, mi vut gro andjofâ dok mbà yam mbà, gro aropma dogo yam karagaya mi.
22 Sunda hi Abiya d’a ara kahle suma mi lazina ki zla d’a mi data, a b’irit nga kä kur Mbaktum mba ge humba hi Ido ma djok vun Alonid’a. 23 Abiya mi mit mi i azulei kä ad’u abuyom ngolo. A tozom kur Azì ma ngola hi David-na. Goroma Asa mi vrak tamula blangâmu.
Tin ad’u tamula hi Asa-d’a
(Gol 1 Amul 15.9-11)Kur atchogoid’a hi Asa-d’a ambasa kak ki halasa gak bizad’a dogo.