La vache rousse; I’eau de purification
V. 1-22: cf. (Hé 13:11, 12; 9:13, 14; 10:22.) Lé 14:1-9; 15:31. Éz 36:25.
1 L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit: 2 Voici ce qui est ordonné par la loi que l’Éternel a prescrite, en disant: Parle aux enfants d’Israël, et qu’ils t’amènent une vache rousse, sans tache, sans défaut corporel, et qui n’ait point porté le joug. 3 Vous la remettrez au sacrificateur Éléazar, qui la fera sortir du camp, et on l’égorgera devant lui. 4 Le sacrificateur Éléazar prendra du sang de la vache avec le doigt, et il en fera sept fois l’aspersion sur le devant de la tente d’assignation. 5 On brûlera la vache sous ses yeux; on brûlera sa peau, sa chair et son sang, avec ses excréments. 6 Le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l’hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu des flammes qui consumeront la vache. 7 Le sacrificateur lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l’eau; puis il rentrera dans le camp, et sera impur jusqu’au soir. 8 Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements dans l’eau, et lavera son corps dans l’eau; et il sera impur jusqu’au soir. 9 Un homme pur recueillera la cendre de la vache, et la déposera hors du camp, dans un lieu pur; on la conservera pour l’assemblée des enfants d’Israël, afin d’en faire l’eau de purification. C’est une eau expiatoire. 10 Celui qui aura recueilli la cendre de la vache lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir. Ce sera une loi perpétuelle pour les enfants d’Israël et pour l’étranger en séjour au milieu d’eux. 11 Celui qui touchera un mort, un corps humain quelconque, sera impur pendant sept jours. 12 Il se purifiera avec cette eau le troisième jour et le septième jour, et il sera pur; mais, s’il ne se purifie pas le troisième jour et le septième jour, il ne sera pas pur. 13 Celui qui touchera un mort, le corps d’un homme qui sera mort, et qui ne se purifiera pas, souille le tabernacle de l’Éternel; celui-là sera retranché d’Israël. Comme l’eau de purification n’a pas été répandue sur lui, il est impur, et son impureté est encore sur lui. 14 Voici la loi. Lorsqu’un homme mourra dans une tente, quiconque entrera dans la tente, et quiconque se trouvera dans la tente, sera impur pendant sept jours. 15 Tout vase découvert, sur lequel il n’y aura point de couvercle attaché, sera impur. 16 Quiconque touchera, dans les champs, un homme tué par l’épée, ou un mort, ou des ossements humains, ou un sépulcre, sera impur pendant sept jours. 17 On prendra, pour celui qui est impur, de la cendre de la victime expiatoire qui a été brûlée, et on mettra dessus de l’eau vive dans un vase. 18 Un homme pur prendra de l’hysope, et la trempera dans l’eau; puis il en fera l’aspersion sur la tente, sur tous les ustensiles, sur les personnes qui sont là, sur celui qui a touché des ossements, ou un homme tué, ou un mort, ou un sépulcre. 19 Celui qui est pur fera l’aspersion sur celui qui est impur, le troisième jour et le septième jour, et il le purifiera le septième jour. Il lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau; et le soir, il sera pur. 20 Un homme qui sera impur, et qui ne se purifiera pas, sera retranché du milieu de l’assemblée, car il a souillé le sanctuaire de l’Éternel; comme l’eau de purification n’a pas été répandue sur lui, il est impur. 21 Ce sera pour eux une loi perpétuelle. Celui qui fera l’aspersion de l’eau de purification lavera ses vêtements, et celui qui touchera l’eau de purification sera impur jusqu’au soir. 22 Tout ce que touchera celui qui est impur sera souillé, et la personne qui le touchera sera impure jusqu’au soir.
Butna hamuhl hla hleud’ina
1 Ma didina mi de mi Moise azi ki Aron ala: 2 Wana ni gat ta an Ma didina ni he vuna kata: Ang i de mi Israel-lâ ala a vangî amuhl hla hleu d’a bei daka d’a bei tchod’a ta gat nga dju’â kelet tuo tua d’a. 3 Agi hat mi ma ngat buzuna Elazar. Mi nde ki sed’et tei bugol kangâ, a ngad’at kä iramu. 4 Ma ngat buzuna Elazar mi do buzuna ki tchitchid’amu, mi yamam avun zlub’u d’a ngaf tad’a yayam yam kid’iziya. 5 A ngalat tei kä iramu; a ngalat bagad’u, hliwid’u, buzuwat ki sud’ot pet mi. 6 Ma ngat buzuna mi hle agu sedrena, agu hisopma ki baru d’a hleud’a, mi tchuguzi aku yam amuhl hla nga d’i ngal ndata. 7 Ma ngat buzuna mi mbus baru mama ki hliwim mbei pet aduk mbina. Bugola, mi kal kur kangâ, wani mba mi kak ki ndjendjed’a gak fladege. 8 Sama mi ngal amuhla woina, mi mbus baru mama ki hliwim mbei pet aduk mbina, wani mba mi kak ki ndjendjed’a gak fladege. 9 Sama yed’etna mi tok bud’amuhl ndata, mi tchugum mbei bugol kangâ ata yima a tinim iram vama. A mba ngomom yam ablaud’a hi Israel-lîd’a, a lum ki mbiyo ma a mbut ki sana yed’etna. Wana ni vama ngat buzu ma zlup yam tchod’ina. 10 Sama mi tok bud’amuhlina, mi mbus baru mama woyo, wani mba mi kak ki ndjendjed’a gak fladege. Gat ndata mba d’i arî gat ta yam Israel-lâ kangoyogei suma a nga adigazinid’a mi.
Gat ta mbut sana yed’eta
11 Ma didina mi de kua ala: Sama mi do mad’a sanina, mba mi mbut ndjendjed’a gak burâ kid’iziya. 12 Mi mbut tam yed’et ki mbiyo máma kur bur ma hindina ki ma kid’iziyana, mba mi mbut yed’et kuru. Wani le mi mbut nga tam yed’et kur bur ma hindina ki ma kid’iziyana d’uo ni, mba mi mbut yed’et ti. 13 Sama lara ma mi do mad’a sana mi mbut nga tam yed’et tuo na, mi mbut ni zlub’ud’a hi Ma didinid’a ndjendjed’a. Sa máma a mba pad’am mbei aduk Israel-lâ, kayam a yamam nga mbiyo ma mbut ki suma yed’etna kam mbi. Mba mi arî kaka ki ndjendjed’a na, ndjendje mamba ti arî kaka hina mi.
14 Wana ni gat ta dinga: Le sana mi mit kur zlub’u mamba ni, sama kal kurutna d’oze ma nga kaka kä kurutna, mba mi kak ki ndjendjed’a gak burâ kid’iziya. 15 Le va mi nga kur zlub’u ndata ba, a dugum nga vunam mbuo ni, va máma mba mi mbut ndjendjed’a. 16 Le sana mi i abagei ba, mi do sama a tchuma d’oze ma mi mit kä na d’oze asoga sana d’oze asud’a ni, mba mi kak ki ndjendjed’a gak burâ kid’iziya. 17 Le a mbut sama ndjendjed’a yed’ed’u ni, a yo butna hamuhl hla a ngad’at buzuna á zlup yam tchod’a d’a ngalat teid’a, a tchugum aduk mbiyo ma lau ma a vom kur deinina. 18 Ar sama yed’etna mi hlagu hisopma, mi nigim kä aduk mbina. Bugola, mi yamam yam zlub’ud’a, yam ahle suma kurutna, yam suma kurutna, yam sama mi doï aso’îna d’oze sama a tchuma d’oze ma mi mit kä na d’oze asud’ina. 19 Sama yed’etna mi yam mbiyo máma yam sama ndjendjed’a kur bur ma hindina ki bur ma kid’iziyana. Hina wani, mba mi mbud’um yed’et kur bur ma kid’iziyana. Bugola, mi mbus baru mama woyo, mi mbus tam mbei mi. Ki fladeged’a mba mi mbut yed’et. 20 Sama ndjendje ma mi mbut nga tam yed’et tuo na, a mba pad’am mbei aduk ablaud’a, kayam mi mbut ni yima a tinim iram vam mi an Ma didinina ndjendjed’a. Mba mi ka’î ki ndjendjed’a hina, kayam a yamam nga mbiyo ma mbut sana yed’etna kam mbi.
21 Gat ndata mba d’i arî gat mazid’a hina gak didin. Sama mi yam mbiyo ma mbut sana yed’etna ata sanina mi mbus baru mama woyo; sama mi do mbiyo mámina mba mi kak ki ndjendjed’a gak fladege. 22 Vama lara ma sama ndjendjed’a mi doma mba mi mbut ndjendjed’a; sama mi doma mba mi kak ki ndjendjed’a gak fladege mi.