Le jour de l’Éternel
V. 1-5: cf. Ap 16:13-16. Mt 16:27. 2 Th 1:6-10.1 Voici, le jour de l’Éternel arrive,
Et tes dépouilles seront partagées au milieu de toi.
2 Je rassemblerai toutes les nations pour qu’elles attaquent Jérusalem;
La ville sera prise, les maisons seront pillées, et les femmes violées;
La moitié de la ville ira en captivité,
Mais le reste du peuple ne sera pas exterminé de la ville.
3 L’Éternel paraîtra, et il combattra ces nations,
Comme il combat au jour de la bataille.
4 Ses pieds se poseront en ce jour sur la montagne des oliviers,
Qui est vis-à-vis de Jérusalem, du côté de l’orient;
La montagne des oliviers se fendra par le milieu, à l’orient et à l’occident,
Et il se formera une très grande vallée:
Une moitié de la montagne reculera vers le septentrion,
Et une moitié vers le midi.
5 Vous fuirez alors dans la vallée de mes montagnes,
Car la vallée des montagnes s’étendra jusqu’à Atzel;
Vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre,
Au temps d’Ozias, roi de Juda.
Et l’Éternel, mon Dieu, viendra, et tous ses saints avec lui.
V. 6-11: cf. Joë 3:18. Éz 47:1-12.6 En ce jour-là, il n’y aura point de lumière;
Il y aura du froid et de la glace.
7 Ce sera un jour unique, connu de l’Éternel,
Et qui ne sera ni jour ni nuit;
Mais vers le soir la lumière paraîtra.
8 En ce jour-là, des eaux vives sortiront de Jérusalem,
Et couleront moitié vers la mer orientale,
Moitié vers la mer occidentale;
Il en sera ainsi été et hiver.
9 L’Éternel sera roi de toute la terre;
En ce jour-là, l’Éternel sera le seul Éternel,
Et son nom sera le seul nom.
10 Tout le pays deviendra comme la plaine, de Guéba à Rimmon,
Au midi de Jérusalem;
Et Jérusalem sera élevée et restera à sa place,
Depuis la porte de Benjamin jusqu’au lieu de la première porte,
Jusqu’à la porte des angles,
Et depuis la tour de Hananeel jusqu’aux pressoirs du roi.
11 On habitera dans son sein, et il n’y aura plus d’interdit;
Jérusalem sera en sécurité.
V. 12-19: cf. Ps 2:8-12. És 60:12És 66:23, És 24.12 Voici la plaie dont l’Éternel frappera tous les peuples
Qui auront combattu contre Jérusalem:
Leur chair tombera en pourriture tandis qu’ils seront sur leurs pieds,
Leurs yeux tomberont en pourriture dans leurs orbites,
Et leur langue tombera en pourriture dans leur bouche.
13 En ce jour-là, l’Éternel produira un grand trouble parmi eux;
L’un saisira la main de l’autre,
Et ils lèveront la main les uns sur les autres.
14 Juda combattra aussi dans Jérusalem,
Et l’on amassera les richesses de toutes les nations d’alentour,
L’or, l’argent, et des vêtements en très grand nombre.
15 La plaie frappera de même les chevaux,
Les mulets, les chameaux, les ânes,
Et toutes les bêtes qui seront dans ces camps:
Cette plaie sera semblable à l’autre.
16 Tous ceux qui resteront de toutes les nations
Venues contre Jérusalem
Monteront chaque année
Pour se prosterner devant le roi, l’Éternel des armées,
Et pour célébrer la fête des tabernacles.
17 S’il y a des familles de la terre qui ne montent pas à Jérusalem
Pour se prosterner devant le roi, l’Éternel des armées,
La pluie ne tombera pas sur elles.
18 Si la famille d’Égypte ne monte pas, si elle ne vient pas,
La pluie ne tombera pas sur elle;
Elle sera frappée de la plaie dont l’Éternel frappera les nations
Qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tabernacles.
19 Ce sera le châtiment de l’Égypte,
Le châtiment de toutes les nations
Qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tabernacles.
V. 20-21: cf. És 4:3. Joë 3:17. Ap 21:27.20 En ce jour-là, il sera écrit sur les clochettes des chevaux:
Sainteté à L’Éternel!
Et les chaudières dans la maison de l’Éternel
Seront comme les coupes devant l’autel.
21 Toute chaudière à Jérusalem et dans Juda
Sera consacrée à l’Éternel des armées;
Tous ceux qui offriront des sacrifices viendront
Et s’en serviront pour cuire les viandes;
Et il n’y aura plus de marchands dans la maison de l’Éternel des armées,
En ce jour-là.
Dur ma dabid’a ki mbad’a hi Ma didinid’a
1 Gola! Burâ hi Ma didinina nga mi mba.
A mba b’rau ahle suma agi hurumuzina kä iragi na.
2 Ma didina mba mi tok andjaf suma á dur Jerusalem.
A mba hlazì ma ngolâ,
a mba hurum azina,
a mba b’lak aropma,
abo azì ma ngolâ suma kuruma a mba yozi magomba.
Wani suma a arâ a mba dap pei kur azì ma ngolâ d’i.
3 Ma didina mba mi nde woi
á dur kandjaf sum ndazina
d’igi mam nga mi dur adjeu dei
kur bur ma ayîna na.
4 Kur bur máma mba mi tin asem
yam ahina d’a Olif fa ngagad’a yam Jerusalem
abo ma yorogonid’a.
Ahina d’a Olif ndata mba d’i wak kä aduk mbà.
Abot ma hina mba mi dadak kazigam abo ma norâ,
ma hina mba mi dadak kazigam abo ma sutna mi.
Hor ra ngola mba d’i ar adigaziya,
mba d’i i irat abo ma yorogona
kabo ma fladegena mi.
5 Ata yi máma agi mba ringîgi
kur hor ra aduk ahuniyô manid’a,
kayam hor ndata mba d’i i gak Asal.
Agi mba ringîgi d’igi abuyogi ngolo a ring
abo giget ta andagad’a ti giget
kur atchogoid’a hi Oziyas amul ma Juda-nid’a na.
Ata yi máma Ma didina Alo mana
mba mi mba ki mam suma mi tinizi irazi vazina.
6 Kur bur máma yina mba mi b’o d’i,
ab’lenga mba d’i le ki glasâ d’uo mi.
7 Bur máma ni bur ma mba mi ka’î iram vam zenena,
Ma didina mi wumî mam hol,
faleid’a nga d’uo mi na,
andjeged’a nga d’uo mi,
wani b’od’a mba d’i ndeï woi ni fladege.
8 Kur bur máma mbiyo ma he arid’ina
mba mi djangî woi kur Jerusalem.
Abom ma hina mba mi i iram
kur apo d’a Matna
abo ma yorogona,
abom ma hina mba mi i iram
kur alum ma ngol ma Mediterane-na
abo ma fladegena mi,
a mba le hina andol kawaliya.
9 Ma didina mba mi ka’î
amul ma yam andagad’a petna.
Kur bur máma mba mi ar Ma didina ni mam tu go,
simiyêm mba mi arî mam tu go mi.
10 Ambasa ki zla tat pet mba d’i mbut
ni d’igi fula na,
tcholï Giba dei gak mba Rimon
abo ma sutna hi Jerusalem-ma.
Jerusalem mba d’i arî ata yat akulo
kal yima nguyutna pet.
Ti mba d’i tinï ad’ud’a
avun agre’â hi Benjamin-na dei
gak mba avun agrek Ma adjeuna,
gak mba ata yima vun agre’â mi kong kuana,
tinï ad’ud’a ata gong nga fiyak
ka ndjola hi Hananel-la dei
gak mba ata yima a miret guguzlud’a hamulîd’a kuana.
11 Suma a mba kak kuru,
a mba b’lagat bugol luo d’a,
mba d’i kak ki halasa.
12 Wana ni tugud’ei d’a Ma didina mba mi tum
kandjaf suma pet suma a mba mba ki azigar mazina
á dur Jerusalem-mba:
Nge nge pî hliwim mba mi ndjulup pei akulo kasemu,
iram mba d’i ndjulup kur aziyad’u,
sinam mba d’i ndjulup avunam mi.
13 Kur bur máma Ma didina mba mi tinizi
tcha d’a tatad’a ngola adigaziya,
nge nge pî mba mi ve ndrama abomu,
nge nge pî mba mi zi abom akulo yam ndrama mi.
14 Suma Juda-na a mba dur yam Jerusalem,
a mba tok ndjondjoîd’a handjaf suma a nguyutna pet,
nala, lora ki kawei ma hapma
ki baruna ablaud’a mi.
15 Tugud’ei d’a tum suma ndata
mba d’i tum akulumeina,
koro ma akulumei akulumeina,
djambala, korona
kahle suma abageina pet.
16 Ata yi máma suma ar aduk andjaf suma pet
suma a mba á dur suma Jerusalem-mina,
a mba mba bizad’a ki bizad’a
á grif kä avok amul Ma didin ma ad’engêm kal petna,
á le vun til ma Zlub’ud’a mi.
17 Le andjaf ma nga yam andagad’a ka hina
mi i nga Jerusalem á kud’or
amul Ma didin ma ad’engêm kal petna d’uo ni,
alona mba mi se yam ambas mamba d’i.
18 Le suma Ezipte-na a i nga Jerusalem
á le vun til ma Zlub’ud’a d’uo ni,
a mba tumuzi ki tugud’eid’a
d’igi a tum kandjaf suma ding suma a i nga á lü
vun til máma d’uo na na mi.
19 Ni hina ba, a mba ngop ki suma Ezipte-na
kandjaf suma ding suma a i nga
á lü vun til máma d’uo na.
20 Kur bur máma
a mba b’ir ata aglenga hakulumeinina ala
Bei tchod’a ni d’a hi Ma didinid’a.
Duguyo suma kur gong nga kud’ora hi Ma didinid’a
a mba mbut ni d’igi angulei
suma a nga avok yima ngal ahle suma ngat buzunina na.
21 Duguyo suma Jerusalem-ma pet
ki duguyo suma Juda-na
a mba tinizi irazi vazi
mi Ma didin ma ad’engêm kal petna.
Suma a mba mba á hahle suma ngat buzunina
a mba yi ki hliuna.
Kur bur máma a mba fe sama mbut abom
kur gong nga kud’ora hi Ma didin ma ad’engêm kal petna d’uo d’a.