La verge d’Aaron
V. 1-13: cf. (No 16:1-40; 18:1-7.) Hé 5:4. Ps 118:22, Ps 23.
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 Parle aux enfants d’Israël, et prends d’eux une verge selon les maisons de leurs pères, soit douze verges de la part de tous leurs princes selon les maisons de leurs pères. 3 Tu écriras le nom de chacun sur sa verge, et tu écriras le nom d’Aaron sur la verge de Lévi; car il y aura une verge pour chaque chef des maisons de leurs pères. 4 Tu les déposeras dans la tente d’assignation, devant le témoignage, où je me rencontre avec vous. 5 L’homme que je choisirai sera celui dont la verge fleurira, et je ferai cesser de devant moi les murmures que profèrent contre vous les enfants d’Israël. 6 Moïse parla aux enfants d’Israël; et tous leurs princes lui donnèrent une verge, chaque prince une verge, selon les maisons de leurs pères, soit douze verges; la verge d’Aaron était au milieu des leurs. 7 Moïse déposa les verges devant l’Éternel, dans la tente du témoignage. 8 Le lendemain, lorsque Moïse entra dans la tente du témoignage, voici, la verge d’Aaron, pour la maison de Lévi, avait fleuri, elle avait poussé des boutons, produit des fleurs, et mûri des amandes. 9 Moïse ôta de devant l’Éternel toutes les verges, et les porta à tous les enfants d’Israël, afin qu’ils les vissent et qu’ils prissent chacun leur verge. 10 L’Éternel dit à Moïse: Reporte la verge d’Aaron devant le témoignage, pour être conservée comme un signe pour les enfants de rébellion, afin que tu fasses cesser de devant moi leurs murmures et qu’ils ne meurent point. 11 Moïse fit ainsi; il se conforma à l’ordre que l’Éternel lui avait donné. 12 Les enfants d’Israël dirent à Moïse: Voici, nous expirons, nous périssons, nous périssons tous! 13 Quiconque s’approche du tabernacle de l’Éternel, meurt. Nous faudra-t-il tous expirer?
Totogod’a hi Aron-nda
1 Ma didina mi de mi Moise ala: 2 Ang i de mi Israel-lâ ala a hang totogod’a yam andjavazi gagang, nala, totogod’a dogo yam mbà abo mazi suma nglo suma avok andjavazina, ang b’ir simiyê nge nge pî ata totogo mamba. 3 Ang b’ir simiyê Aron ata totogo d’a yam andjafâ hi Levi-nid’a, kayam ang mba fe totogod’a tutu yam suma avok andjavazina. 4 Ang tchuk tutuguyo ndazina kä kur zlub’u d’a ngaf tad’a avok zanduk mana ata yima an nga ni ngavagi kuana. 5 Sama an manama, totogo mamba mba d’i d’uva. Hina wani, an mba ni d’el gureî d’a Israel-lâ a nga guruyôt kagid’a avogonu.
6 Moise mi de zla ndata mi Israel-lâ. Suma nglo suma avorozina, nge nge pî mi hum totogod’a yam andjavam gagang; tutuguyona pet ni dogo yam mbà, d’a hi Aron-nda nga aduk mi. 7 Moise mi tchuk tutuguyo ndazina kä avok zandu’â hi Ma didinina kur zlub’ud’a. 8 Tcha ndjivinda, ata yima Moise mi kal kur zlub’ud’ina, mi we totogod’a hi Aron nda yam andjafâ hi Levi-nid’a ti d’uvî d’uva go d’i, wani ti b’o, ti vut vud’agu amandena, mi ne mi. 9 Moise mi yo tutuguyo suma kur zlub’ud’ina pet, mi i tagazi mi Israel-lâ pet á waziya. Suma nglo suma avorozina nge nge pî mi hle mamba.
10 Ma didina mi de mi Moise kua ala: Ang hulong totogod’a hi Aron-nda kä avok zanduk mana. Ti mba d’i mbut ni vama ge humba mi Israel suma yam mba ad’enga. Hina wani, ang mba d’el vun gureî d’a azi nga guruyôt kanda, azi mba ar bei bod’a mi. 11 Moise mi lahle ndazina d’igi Ma didina mi hum vuna na mi.
Sunda hi suma ngat buzuna ki d’a hi suma hi Levi-nid’a
12 Israel-lâ a de mi Moise ala: Ang gola! Ami bomi ni woyo, ami bami ni woyo, ami bami ni woi pet! 13 Sama lara pî ma mi hut go ki zlub’ud’a hi Ma didinid’ina, mi mit ni mid’a. Ami pet bomi ni woi hina d’ang zu?