Contre les femmes riches
V. 1-3: cf. Am 3:9, etc. Mi 2:1-5Mi 3:1-4.
1 Écoutez cette parole, génisses de Basan qui êtes sur la montagne de Samarie,
Vous qui opprimez les misérables, qui écrasez les indigents,
Et qui dites à vos maris: Apportez, et buvons!
2 Le Seigneur, l’Éternel, l’a juré par sa sainteté:
Voici, les jours viendront pour vous
Où l’on vous enlèvera avec des crochets,
Et votre postérité avec des hameçons;
3 Vous sortirez par les brèches, chacune devant soi,
Et vous serez jetées dans la forteresse, dit l’Éternel.
Impénitence d’Israël
V. 4-13: cf. (És 1:11-15. Os 7:10-16. Jé 5:3.) Pr 29:1. Mi 6:9.
4 Allez à Béthel, et péchez!
Allez à Guilgal, et péchez davantage!
Offrez vos sacrifices chaque matin,
Et vos dîmes tous les trois jours!
5 Faites vos sacrifices d’actions de grâces avec du levain!
Proclamez, publiez vos offrandes volontaires!
Car c’est là ce que vous aimez, enfants d’Israël,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
6 Et moi, je vous ai envoyé la famine dans toutes vos villes,
Le manque de pain dans toutes vos demeures.
Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
7 Et moi, je vous ai refusé la pluie,
Lorsqu’il y avait encore trois mois jusqu’à la moisson;
J’ai fait pleuvoir sur une ville,
Et je n’ai pas fait pleuvoir sur une autre ville;
Un champ a reçu la pluie,
Et un autre qui ne l’a pas reçue s’est desséché.
8 Deux, trois villes sont allées vers une autre pour boire de l’eau,
Et elles n’ont point apaisé leur soif.
Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
9 Je vous ai frappés par la rouille et par la nielle;
Vos nombreux jardins, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers
Ont été dévorés par les sauterelles.
Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
10 J’ai envoyé parmi vous la peste, comme en Égypte;
J’ai tué vos jeunes gens par l’épée,
Et laissé prendre vos chevaux;
J’ai fait monter à vos narines l’infection de votre camp.
Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
11 Je vous ai bouleversés,
Comme Sodome et Gomorrhe, que Dieu détruisit;
Et vous avez été comme un tison arraché de l’incendie.
Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel…
12 C’est pourquoi je te traiterai de la même manière, Israël;
Et puisque je te traiterai de la même manière,
Prépare-toi à la rencontre de ton Dieu, ô Israël!
13 Car voici celui qui a formé les montagnes et créé le vent,
Et qui fait connaître à l’homme ses pensées,
Celui qui change l’aurore en ténèbres,
Et qui marche sur les hauteurs de la terre:
Son nom est l’Éternel, le Dieu des armées.
1 Agi arop suma Samari suma nga dub’aragi
d’igi amuzlei suma arop suma Basan-na na na,
agi suma nga lagi suma kid’aka murud’umbina,
agi suma nga mired’egi suma houd’a kä,
agi suma nga dagi mandjuvuyogi ala:
Agi yogiya, ei tcheya na,
agi humugi zla d’a an nga ni data.
2 Salad’a Ma didina mi gun tam ki tam
mba bei tchod’a ba d’a ala:
Burâ nga mi mba kagiya,
kur bur máma a mba yogi ki kawei ma vunam gundina,
a mba yogi grogina ki tunglîd’a mi.
3 Agi mba buzugugi ir gulumun ma tchod’a,
nge nge pî mi nga vorom
ata yima mam hle kuana,
agi mba tchugugi tagi kä kel abo ma norâ.
An Ma didina ni de na.
Tin hur ma mbut ira
4 Agi igi Betel, lagi tchod’a!
Agi igi Gilgal, lagi tcho d’a kala!
Agi hagi ahle magi suma ngat buzuna ki yorogo
d’a lara ge pet!
Burâ hindi agi mbagi ki dim magina,
agi mbagi ki dim magina!
5 Agi hagi vama ngat buzu
ma le mersid’a zlapa kangufa,
agi tchagi wala, agi dagi woi
yam he d’a hawa d’a kur min magid’id’a.
Agi Israel-lâ, wana ni vama agi minigizina!
An Salad’a Ma didina ni de na.
Ge hum mba hawa yaka
6 An sunï baktarad’a kur azì magi ma nglona pet.
Agi nga fagi tena avo hatagi d’i.
Hina pet pî, agi hulongôgi nga geven ndi.
An Ma didina ni de na.

7 An d’elegi alo ma sed’a gak tilâ hindi tua ba,
til ma duta ndaga.
An se alona yam azì ma ngol ma dingâ,
ni ar azì ma ngol ma dingâ hawa.
An salona yam asine ma dingâ,
ni ar bei salona yam asine ma dingâ
mi so woyo.
8 Azì ma nglona mbà d’oze hindi
a i kur azì ma dingâ á tche mbina,
wani nga mi vazi lau d’i.
Hina pet pî, agi hulongôgï nga geven ndi.
An Ma didina ni de na.

9 An kak awu magina himbirâ,
an som mbei, an tchum mogod’a,
an b’lagagi asinegi ma guguzlud’a ki tulumei magina
kagu olif magina woi ki djera.
Hina pet pî, agi hulongôgï nga geven ndi.
An Ma didina ni de na.

10 An sunugï tugud’ei d’a tcho
d’a tchi matna adigagi
d’igi an sunud’ï adjeu Ezipte na,
an tchi azungeî magina woi avun ayîna,
an ar a yo akulumei magina,
an ar hisâ hi mad’a
suma a bo kur kang maginina
gak mi tchuk atchinagiya.
Hina pet pî, agi hulongôgï nga geven ndi.
An Ma didina ni de na.

11 An b’lagagi woi d’igi an b’lak
Sodom ki Gomor rei na,
agi sud’ugi ni d’igi sana mi tanï
vana woi aduk akud’a na.
Hina pet pî, agi hulongôgï nga geven ndi.
An Ma didina ni de na.

12 Agi Israel-lâ, wana ni vama
an nga ni lum ki sed’egina:
Le an nga ni lagi na ni,
agi minigi tagi á nga vagi ki an Alo magina.


13 Gola! Mam mi ma lahuniyôna ki simetnina,
ni ma nga mi tak djib’er mamba mi sanina,
ni ma nga mi mbut yorogod’a nduvundina,
ni ma nga mi tit akulo yam fiyaka handagad’ina,
simiyêm ala Ma didina Alo ma ad’engêm kal petna.