Partage du pays
V. 1-8: cf. Éz 48:8-22.
1 Lorsque vous partagerez le pays en héritage par le sort, vous prélèverez comme une sainte offrande pour l’Éternel une portion du pays, longue de vingt-cinq mille cannes et large de dix mille; elle sera sainte dans toute son étendue. 2 De cette portion vous prendrez pour le sanctuaire cinq cents cannes sur cinq cents en carré, et cinquante coudées pour un espace libre tout autour. 3 Sur cette étendue de vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, tu mesureras un emplacement pour le sanctuaire, pour le lieu très saint. 4 C’est la portion sainte du pays; elle appartiendra aux sacrificateurs qui font le service du sanctuaire, qui s’approchent de l’Éternel pour le servir; c’est là que seront leurs maisons, et ce sera un sanctuaire pour le sanctuaire. 5 Vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur formeront la propriété des Lévites, serviteurs de la maison, avec vingt chambres. 6 Comme propriété de la ville vous destinerez cinq mille cannes en largeur et vingt-cinq mille en longueur, parallèlement à la portion sainte prélevée; ce sera pour toute la maison d’Israël. 7 Pour le prince vous réserverez un espace aux deux côtés de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long de la portion sainte et le long de la propriété de la ville, du côté de l’occident vers l’occident et du côté de l’orient vers l’orient, sur une longueur parallèle à l’une des parts, depuis la limite de l’occident jusqu’à la limite de l’orient. 8 Ce sera sa terre, sa propriété en Israël; et mes princes n’opprimeront plus mon peuple, mais ils laisseront le pays à la maison d’Israël, selon ses tribus.
Les poids justes. Les offrandes
V. 9-17: cf. Jé 22:1-5. Lé 19:35-37.
9 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Assez, princes d’Israël! Cessez la violence et les rapines, pratiquez la droiture et la justice, délivrez mon peuple de vos exactions, dit le Seigneur, l’Éternel. 10 Ayez des balances justes, un épha juste, et un bath juste. 11 L’épha et le bath auront la même mesure: le bath contiendra la dixième partie d’un homer, et l’épha la dixième partie d’un homer; leur mesure sera réglée d’après le homer. 12 Le sicle sera de vingt guéras. La mine aura chez vous vingt sicles, vingt-cinq sicles, quinze sicles. 13 Voici l’offrande que vous prélèverez; la sixième partie d’un épha sur un homer de froment, et la sixième partie d’un épha sur un homer d’orge. 14 Ce que vous devrez pour l’huile, pour un bath d’huile, sera la dixième partie d’un bath sur un cor, qui est égal à un homer de dix baths, car dix baths font un homer. 15 Une brebis sur un troupeau de deux cents dans les gras pâturages d’Israël sera donnée pour l’offrande, l’holocauste et le sacrifice d’actions de grâces, afin de servir de victime expiatoire, dit le Seigneur, l’Éternel. 16 Tout le peuple du pays devra prélever cette offrande pour le prince d’Israël. 17 Le prince sera chargé des holocaustes, des offrandes et des libations, aux fêtes, aux nouvelles lunes, aux sabbats, à toutes les solennités de la maison d’Israël; il offrira le sacrifice expiatoire, l’offrande, l’holocauste, et le sacrifice d’actions de grâces, en expiation pour la maison d’Israël.
V. 18-25: cf. (Ex 12:1-30. De 16:1-8. No 28:16-25.) Lé 23:33, etc.
18 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Le premier jour du premier mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, et tu feras l’expiation du sanctuaire. 19 Le sacrificateur prendra du sang de la victime expiatoire, et il en mettra sur les poteaux de la maison, sur les quatre angles de l’encadrement de l’autel, et sur les poteaux de la porte du parvis intérieur. 20 Tu feras de même le septième jour du mois, pour ceux qui pèchent involontairement ou par imprudence; vous purifierez ainsi la maison. 21 Le quatorzième jour du premier mois, vous aurez la Pâque. La fête durera sept jours; on mangera des pains sans levain. 22 Le prince offrira ce jour-là, pour lui et pour tout le peuple du pays, un taureau en sacrifice d’expiation. 23 Pendant les sept jours de la fête, il offrira en holocauste à l’Éternel sept taureaux et sept béliers sans défaut, chacun des sept jours, et un bouc en sacrifice d’expiation, chaque jour. 24 Il y joindra l’offrande d’un épha pour chaque taureau et d’un épha pour chaque bélier, avec un hin d’huile par épha. 25 Le quinzième jour du septième mois, à la fête, il offrira pendant sept jours les mêmes sacrifices d’expiation, les mêmes holocaustes, et la même offrande avec l’huile.
Andaga d’a a tinit irat vata
1 Ma didina mi de kua ala: Fata a mba b’rau andagad’a djona aduk andjaf suma Israel-lîd’a, a mba tin andaga d’a dinga irat vat yam Ma didina. Andaga ndata fiyagat ni kilometred’a dogo yam mbà ki nusa, bubuwat ni kilometred’a dogo . A mba gol andaga ndata pet nandaga a tinit irat vata. 2 A mba ka yina kur andaga ndata yam gong nga kud’ora hAlonid’a fiyagam ki bubuwam nabo tam tu. Fiyagamî metred’a kikis mbà yam dok vahl, bubuwamî metred’a kikis mbà yam dok vahl mi. A mba ar yina huyogom kä ndak metred’a dok mbà yam vahl ngui woi d’uhl mi. 3 A mba nga yina kur andaga ndata fiyagam kilometred’a dogo yam mbà ki nusa, bubuwam kilometred’a vahl. Nata yi máma ba, a mba min Yima a tinim iram vam ma kal tegles ma kur gong man nda kud’orina kua d’ad’ar. 4 Yi máma ni yima a tinim iram vam mi an Ma didinina, kayam suma ngat buzu suma a nga le sun mandina a fe yima kaka kua. Azi mba min gongîyo mazina kua, a mba min gong man nda kud’ora ni kua mi.
5 Yima dingâ mi nga, fiyagamî kilometred’a dogo yam mbà ki nusa, bubuwamî kilometred’a vahl mi. Ni yima a aram yam suma hi Levi suma a nga le sunda hi an Ma didinid’ina. Azi mba kak kur azì ma nglona ata yi máma mi.
6 A mba nga yina avun yima a tinim iram vam máma, fiyagamî kilometred’a dogo yam mbà ki nusa, bubuwamî kilometred’a mbà ki nusa mi. Ni yi máma ba, a mba min azì ma ngolâ kua, nazì ma ngol ma Israel ma lara pî mi ndak á kak kuana.
7 A mba he yina avun andaga d’a a tinit irat vat mi an Ma didinid’a kandaga d’a a mba min azì ma ngolâ hi Israel-lîna kuad’a mamulâ abo ma fladegena kabo ma yorogona mi. Andaga mam mba abo ma fladegenid’a mba d’i i gak ti dabï avun alum ma ngol ma Mediterane-na, andaga mam mba abo ma yorogonid’a mba d’i i gak ti dabï avun hagad’a hi Israel-lâ d’a avun alum ma Jurdê-nid’a. Fiyak mata nabo tat tu kandagad’a handjaf Israel suma dingîd’a. 8 Hina wani, amulei mana a mba kak kur andaga mazid’a tata, a mba tamula yam sum mana kad’enga d’uo d’a, a mba ar andaga d’a a hat mandjaf suma Israel-lâ á kaka kuad’a.
Sun nda amulâ mi lata ki vama ndak á humzina
9 Salad’a Ma didina mi dala: Agi amulei suma Israel-lâ, ndak wa da’! Agi aragi murud’umba ki hurumba woyo, agi lagi ni sun nda d’ingêra ki gagazid’a, agi aragi yo d’a agi yogi ahlena hi sum mana kad’engid’a woyo. An Salad’a Ma didina ni de na!
10 Ar nge nge pî mi kak ki kilo ma nga ahle ma ata yama, ar aneka hahlenid’a ti ka’î ata yat mi. 11 Vama nga awuna ma a yum ala Efa-na mi nga, vama a nga ahle suma mbina ma a yum ala Bat-na mi nga mi. Azi djak nabo tazi tu. Ngad’a hi Efa-nid’a dogo d’oze d’a hi Bat-nid’a dogo ni ir vama nga ahlena ma a yum ala Homer-râ na tu. Homer-râ ni vama nga ahlena ma a tinim á nga kaneka hahlenid’ina. 12 Bege d’a hap pa a yat ala Sikle-d’a ni ir bege d’a hap pa a yat ala Gera-d’a dok mbà. Sikle-d’a dok karagaya ni ir bege d’a hap pa a yat ala Min-nda tu mi.
13 Wana ni lovot ta agi hagi ki he d’a hawa magid’id’a: Le agi dud’ugi gemena d’oze awu orsâ dok karagaya ni, agi pad’agi aduk tu, agi hagizi he d’a hawad’a. 14 Le mbul magina mi nga kizu ni, agi pad’agi aduk tu, agi hagizi he d’a hawad’a mi. Agi ngagi mbulâ ki Bat-na. Bat-na dogo ndak Homer-râ tu, mi nda’î Kor-râ tu mi. 15 Le ahok magina kur kangâna ni kikis mbà ni, agi vagi aduk tu, agi hagizi he d’a hawad’a mi.
Agi hagi ahle ndazina he d’a hawa d’a afuta, he d’a hawa d’a ngat buzu d’a ngala d’oze he d’a hawa d’a ngat buzu d’a zlap darigïd’a kayambala an hurun vat tei yam tcho magid’a d’a. An Salad’a Ma didina ni de na.
16 Ar suma kur ambasina pet a he he d’a hawa ndata mamul ma Israel-lâ. 17 Amulâ tamba mba mi hahlena he d’a hawa d’a ngala, he d’a hawa d’a afuta ki he d’a hawa d’a süm guguzlud’a kur bur ma le vun til ma ngad’a yam til ma deî awilina d’oze bur ma sabatna d’oze tok ka Israel-lâ a tok tazi peta. Amulâ mba mi hahle suma ngat buzuna yam tchod’a, he d’a hawa d’a ngala ki he d’a hawa d’a zlap darigïd’a kayambala an hurun vat tei yam tchod’a hi man suma Israel-lâ d’a.
18 Salad’a Ma didina mi de kua ala: Kur bur ma avo’â hi til ma avo’îna, agi vagi gor amuhl ma bei daka ba na, agi hagizi he d’a hawa d’a ngat buzuna á mbut gong man nda kud’ora yed’et. 19 Ma ngat buzuna mi go buzuna hi gor amuhl ma a ngad’ama dö, mi yamam ata agu ma avun gong man nda kud’orina, ata yima ngal ahle suma ngat buzuna kengêm ma fid’ina, ata agu ma avun agre’â hatrang nga krovod’ina mi.
20 Kur bur ma kid’iziyana hi til ma avo’îna, agi lagi d’igi agi lagi kur bur ma avo’â yam suma a le tchod’a bei min mazid’a bei wed’a ba na na mi. Hina wani, agi mba mbud’ugi gong man nda kud’ora yed’et.
21 Kur bur ma dogo yam fid’ina hi til ma avo’îna, agi tinigi ad’ud’a á le vun til ma Pa’â. Agi lagi vun til máma gak burâ kid’iziya. Kur bur máma pet agi tagi navungô ma bei angufina. 22 Kur bur ma avo’â hi vun til mámina, amulâ mi hamuhlâ he d’a hawa d’a ngat buzuna yam tcho mamba, yam tchod’a hi suma kur ambasina pet mi. 23 Kur bur ma kid’iziya ma a le vun til máma kurâ pet, mam he amuzleina kid’iziya ki gamlâna kid’iziya suma bei daka ba na he d’a hawa d’a ngat buzu d’a ngala, mi he mbekmberena tu he d’a hawa d’a ngat buzuna yam tchod’a mi. 24 Mam he he d’a hawa d’a gemena kilona dok hindi ki mbulâ lidirâ karagaya yam amuhl ma lara ge ki gamlâ ma lara ge suma a ngad’azi kur burâ tutuna pet.
25 Kur vun til ma kur bur ma dogo yam vahlâ hi til ma kid’iziyanina, amulâ mi hahlena d’igi mi hazi kur bur ma Pa’â gak burâ kid’iziya na, mi he he d’a hawa d’a yam tchod’id’a ki he d’a hawa d’a ngala hina dedege zlapa ki gemena ki mbulâ mi.