Murmures de Marie et d’Aaron à Hatséroth. Marie frappée de la lèpre
V. 1-16: cf. De 24:9. 2 Ch 26:16-21. (De 34:10-12. Hé 3:1-6.) 2 Ti 2:24.1 Marie et Aaron parlèrent contre Moïse au sujet de la femme éthiopienne qu’il avait prise, car il avait pris une femme éthiopienne. 2 Ils dirent: Est-ce seulement par Moïse que l’Éternel parle? N’est-ce pas aussi par nous qu’il parle? 3 Et l’Éternel l’entendit. Or, Moïse était un homme fort patient, plus qu’aucun homme sur la face de la terre. 4 Soudain l’Éternel dit à Moïse, à Aaron et à Marie: Allez, vous trois, à la tente d’assignation. Et ils y allèrent tous les trois. 5 L’Éternel descendit dans la colonne de nuée, et il se tint à l’entrée de la tente. Il appela Aaron et Marie, qui s’avancèrent tous les deux. 6 Et il dit: Écoutez bien mes paroles! Lorsqu’il y aura parmi vous un prophète, c’est dans une vision que moi, l’Éternel, je me révélerai à lui, c’est dans un songe que je lui parlerai. 7 Il n’en est pas ainsi de mon serviteur Moïse. Il est fidèle dans toute ma maison. 8 Je lui parle bouche à bouche, je me révèle à lui sans énigmes, et il voit une représentation de l’Éternel. Pourquoi donc n’avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre Moïse? 9 La colère de l’Éternel s’enflamma contre eux. Et il s’en alla. 10 La nuée se retira de dessus la tente. Et voici, Marie était frappée d’une lèpre, blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Marie; et voici, elle avait la lèpre. 11 Alors Aaron dit à Moïse: De grâce, mon seigneur, ne nous fais pas porter la peine du péché que nous avons commis en insensés, et dont nous nous sommes rendus coupables! 12 Oh! Qu’elle ne soit pas comme l’enfant mort-né, dont la chair est à moitié consumée quand il sort du sein de sa mère! 13 Moïse cria à l’Éternel, en disant: O Dieu, je te prie, guéris-la! 14 Et l’Éternel dit à Moïse: Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas pendant sept jours un objet de honte? Qu’elle soit enfermée sept jours en dehors du camp; après quoi, elle y sera reçue. 15 Marie fut enfermée sept jours en dehors du camp; et le peuple ne partit point, jusqu’à ce que Marie y fût rentrée. 16 Après cela, le peuple partit de Hatséroth, et il campa dans le désert de Paran.
Libina mi nde ata Miriyam
1 Miriyam azi ki Aron a nga ka ad’u Moise yam atcha d’a Etiyopi d’a mi vata, kayam mi vatcha d’a Etiyopi-d’a. A de tazi ala: 2 Na ni Ma didina mi de ni zlad’a ki Moise tutu zu? Nga mi de zlad’a ki ei mei d’uo zu?
Ma didina mi hum zla ndata. 3 Wani Moise ni sama luluma ma kal suma yam andagad’ina petna. 4 Atogo hina zak Ma didina mi de mi Moise azi ki Aron ki Miriyam ala: Agi buzugugi ki zla tagi d’a hindid’a pet, agi igi avun zlub’u d’a ngaf tad’a. Azi i ki zla tazi d’a hindid’a pet.
5 Ma didina mi tchugï asem kä kur d’ugul la tchola gongzonga, mi tchol avun zlub’ud’a, mi yi Aron azi ki Miriyam. Azi huttcha ki zla tazi djak. 6 Mi dazi ala: Agi humugi zla manda djiviya! Ata yima sana mi mbut ma djogon vunana adigagina, an nde tan iramî nde, an dum zlad’a ni kur adïd’a. 7 Wani an le nga hina kazong mana Moise si. Mam mi sama d’engzengâ aduk sum mana pet. 8 An dum zlad’a ni vuna ki vuna, an tagam tan ni kur adïd’a d’i; nga mi golon tchola avoromu. Ni kayam me ba, agi nga lagi mandarâ á de zlad’a yam azong mana Moise suo ge? 9 Hurum zal ngola, mi ge tam mi iya.
10 D’ugula ti tan ndei yam zlub’ud’a. Gol wani, libina mi zak Miriyam; tat mbut hapa d’igi gagarad’a na. Aron mi mbut iram mi golod’u, mi we libina mi nga atad’u. 11 Aron mi de mi Moise ala: Salana, an nga ni tchenengû, ang ar aneka hi tcho d’a ami lat ir lilid’a ndata kami d’i, kayam ami lami tchod’a. 12 Ar Miriyam ti mbut d’igi gor ma mid’ï kur asum pang ma hliwim bol ata yima a vud’uma na d’i.
13 Moise mi tchi avok Ma didina ala: Alo mana, an nga ni tchenengû, ang sud’ud’u!
14 Ma didina mi de mi Moise ala: Ladjï abut mi tuvot ayôna irat ni mamu ni, mba d’i mbut zulona gak burâ kid’iziya d’uo zu? Ar ang walat tei ki kangâ gak burâ kid’iziya. Bugol tua ba, ang hulongôd’ï kur kangâ. 15 A wal Miriyam mbei ki kangâ gak burâ kid’iziya. Ablaud’a hi Israel-lîd’a ti i d’uo gak Miriyam ti hulong kur kangâ. 16 Bugol ahle ndazina, a tchol Haserot á i ve kang mazina hur ful ma Paran-na.