V. 1-10: cf. Job 1:6, etc. (La 3:37, 38. 1 Pi 5:6.) Ap 2:10.
1 Or, les fils de Dieu vinrent un jour se présenter devant l’Éternel, et Satan vint aussi au milieu d’eux se présenter devant l’Éternel. 2 L’Éternel dit à Satan: D’où viens-tu? Et Satan répondit à l’Éternel: De parcourir la terre et de m’y promener. 3 L’Éternel dit à Satan: As-tu remarqué mon serviteur Job? Il n’y a personne comme lui sur la terre; c’est un homme intègre et droit, craignant Dieu, et se détournant du mal. Il demeure ferme dans son intégrité, et tu m’excites à le perdre sans motif. 4 Et Satan répondit à l’Éternel: Peau pour peau! Tout ce que possède un homme, il le donne pour sa vie. 5 Mais étends ta main, touche à ses os et à sa chair, et je suis sûr qu’il te maudit en face. 6 L’Éternel dit à Satan: Voici, je te le livre: seulement, épargne sa vie. 7 Et Satan se retira de devant la face de l’Éternel. Puis il frappa Job d’un ulcère malin, depuis la plante du pied jusqu’au sommet de la tête. 8 Et Job prit un tesson pour se gratter et s’assit sur la cendre. 9 Sa femme lui dit: Tu demeures ferme dans ton intégrité! Maudis Dieu, et meurs! 10 Mais Job lui répondit: Tu parles comme une femme insensée. Quoi! Nous recevons de Dieu le bien, et nous ne recevrions pas aussi le mal!
En tout cela Job ne pécha point par ses lèvres.
Visite de trois amis
V. 11-13: cf. Ro 12:15. 1 Th 5:14. Job 6:14.11 Trois amis de Job, Éliphaz de Théman, Bildad de Schuach, et Tsophar de Naama, apprirent tous les malheurs qui lui étaient arrivés. Ils se concertèrent et partirent de chez eux pour aller le plaindre et le consoler! 12 Ayant de loin porté les regards sur lui, ils ne le reconnurent pas, et ils élevèrent la voix et pleurèrent. Ils déchirèrent leurs manteaux, et ils jetèrent de la poussière en l’air au-dessus de leur tête. 13 Et ils se tinrent assis à terre auprès de lui sept jours et sept nuits, sans lui dire une parole, car ils voyaient combien sa douleur était grande.
KUK KA MBÀD’A HI JOB-PA
1 Wani bur tu malaika suma hAlonina a mba ki zla mazid’a avok Ma didina; Seitan mi mbeï adigazi mi. 2 Ma didina mi de mi Seitan ala: Ang tcholï ni lara ge?
Seitan mi hulong de mi Ma didina ala: An nguyï ni tita yam andagad’a á vat tan ndeyo.
3 Ma didina mi de mi Seitan ala: Ang we ni me ata azong mana Job ke? Sama yam andagad’a d’igi mam na na nga d’i. Ni sama iratna, ni sama d’engzengâ mi. Ni sama le mandara an Alonina, ni sama nga mi min tchod’a d’uo mi na. Mi nga tchola ad’enga kur d’engzeng mamba mi. Ang zud’un á b’lagam mbei ni hawa na!
4 Seitan mi hulong de mi Ma didina ala: Ang handji tamu! Ahle suma sana mi nga ki na pet, mba mi hazi ná sut tamu. 5 Wani le ang hlabong ang dom asogom ki hliwimu ni, an we woi tetet ala mam mba mi ngulung avunang ka tchetchem!
6 Ma didina mi de mi Seitan ala: Mi wana! An hangzi tamu, wani ang tchum mbi.
7 Ata yi máma Seitan mi nde woi avok Ma didina.
Mi zak Job ki tugud’ei d’a tchod’a mbuleina ei hur asem kä dei gak i adumar yam akulo. 8 Job mi i kak kä aduk butna, mi hlazlunga á grik ki tamu.
9 Amamba ti dum ala: Ang ve ni tang ad’enga kur d’engzeng manga wö! Ang ngul Alona ngul, ang mid’a!
10 Wani Job mi dat ala: Ndak de ni d’igi atcha d’a lilid’a na! Le ei vei djivid’a abo Alona ni, ei ndak á vei tchod’a abom mi d’uo zu?
Hina pet pî, Job mi le nga tchod’a ki zla d’a avunamba d’i.
MBAD’A HI JOB BUNIYÔM SUMA HINDINID’A
11 Job buniyôm suma hindina a hum zla ndak ka mba kamba. Nge nge pî mi tcholï yam ambas mamba, nala, Elifas ma Teman-na, Bildat ma Suwa-na ki Sofar ma Näma-na, a mba, a ndjak vunazi tu, a i á yorom á b’lengêm hurum mi.
12 Kid’a a golomî woi hina dei d’a, a vid’imu, a nde tchina ki delezi akulo, a haû baru mazi d’a nglod’a woi ataziya, a tchuk andagad’a akulo kaziya. 13 A kak kä ki sed’em aduk andagad’a, gak burâ kid’iziya andjege ki faleya, bei dum zla ba, kayam azi we ndak mamba ti kal ngola heî.