Tentation de Jésus-Christ
V. 1-11: cf. (Mc 1:12, 13. Lu 4:1-13.) Ge 3:1-6. (Ps 27:2. Hé 4:15.)1 Alors Jésus fut emmené par l’Esprit dans le désert, pour être tenté par le diable. 2 Après avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim. 3 Le tentateur, s’étant approché, lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains. 4 Jésus répondit: Il est écrit:
L’homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.
5 Le diable le transporta dans la ville sainte, le plaça sur le haut du temple, 6 et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas; car il est écrit:
Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet;
Et ils te porteront sur les mains,
De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
7 Jésus lui dit: Il est aussi écrit:
Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu.
8 Le diable le transporta encore sur une montagne très élevée, lui montra tous les royaumes du monde et leur gloire, 9 et lui dit: Je te donnerai toutes ces choses, si tu te prosternes et m’adores. 10 Jésus lui dit: Retire-toi, Satan! Car il est écrit:
Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul.
11 Alors le diable le laissa. Et voici, des anges vinrent auprès de Jésus, et le servaient.
Jésus à Capernaüm
V. 12-16: cf. (Mc 1:14, 15. Lu 4:14, 15.) És 8:23; De 9:1.12 Jésus, ayant appris que Jean avait été livré, se retira dans la Galilée. 13 Il quitta Nazareth, et vint demeurer à Capernaüm, située près de la mer, dans le territoire de Zabulon et de Nephthali, 14 afin que s’accomplît ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète:
15 Le peuple de Zabulon et de Nephthali,
De la contrée voisine de la mer, du pays au delà du Jourdain,
Et de la Galilée des Gentils,
16 Ce peuple, assis dans les ténèbres,
A vu une grande lumière;
Et sur ceux qui étaient assis dans la région et l’ombre de la mort
La lumière s’est levée.
Commencement du ministère de Jésus. Vocation de quatre disciples
V. 17-22: cf. (Mc 1:16-20. Lu 5:1-11.) 1 R 19:19-21.17 Dès ce moment Jésus commença à prêcher, et à dire: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche. 18 Comme il marchait le long de la mer de Galilée, il vit deux frères, Simon, appelé Pierre, et André, son frère, qui jetaient un filet dans la mer; car ils étaient pêcheurs. 19 Il leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d’hommes. 20 Aussitôt, ils laissèrent les filets, et le suivirent. 21 De là étant allé plus loin, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui étaient dans une barque avec Zébédée, leur père, et qui réparaient leurs filets. 22 Il les appela, et aussitôt ils laissèrent la barque et leur père, et le suivirent.
V. 23-25: cf. Mt 9:35Mt 8:16, Mt 17. Mc 1:32-39. Lu 4:43, Lu 44Lu 6:17-20.23 Jésus parcourait toute la Galilée, enseignant dans les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité parmi le peuple. 24 Sa renommée se répandit dans toute la Syrie, et on lui amenait tous ceux qui souffraient de maladies et de douleurs de divers genres, des démoniaques, des lunatiques, des paralytiques; et il les guérissait. 25 Une grande foule le suivit, de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d’au delà du Jourdain.
Kuka hi Jesus-d’a
(Gol Mar 1.12-13Luc 4.1-13)1 Ata yi máma, Muzu’â hAlonina mi i Jesus hur fulâ, kayam diable mi kugumu. 2 Ata yi máma, mi le burâ dok fid’i falei kandjege bei te tena; meid’a ti nde tchumu. 3 Diable mi mba atamu, mi dum ala: Ang le nAlona Goroma ni, ang he vuna mahuniyô suma wana a mbut avuna.
4 Wani Jesus mi hulong dum ala: A b’ir kur mbaktumba hAlonid’a ala: Sana mi kak karid’a ni yam tena hol li, wani ni ki zla d’a lara ge pet ta ndeï avun Alonid’a.
5 Ata yi máma, diable mi im kur azì ma ngolâ hAlonina, mi tinim akulo yam gong nga kud’ora hAlonid’a, mi dum ala: 6 Ang le nAlona Goroma ni, ang geï tang kä, kayam a b’ir kur mbaktumba hAlonid’a ala:
Alona mba mi he vuna mi malaika mama kangû.
A mba vang akulo kabozi
kayambala ahinad’a ti dabang kang aseng nguo d’a.
7 Jesus mi hulong dum ala: A b’ir kur mbaktumba hAlonid’a kua ala: Ang kuk Ma didina Alo mangâ d’i.
8 Diable mi djok ki sed’em akulo kua yam ahina d’a fiyak ka ked’iwurenga, mi tagam leu d’a yam andagad’id’a ki subur mata pet. 9 Mi dum ala: Ang le grif kä ang kud’uronu ni, an mba ni hang ahle ndazina pet.
10 Jesus mi hulong dum ala: Seitan, ang huttcha woi dei, kayam a b’ir kur mbaktumba hAlonid’a ala: Ang kud’orî Ma didina Alo mangâ, ni mam tu go ba, ang lum sunda.
11 Ata yi máma, diable mi aramu, wani malaikana a mba, a nga lum sunda.
JESUS MI TCHI WALA MI SUMA GALILE-NA
Jesus mi tin ad’u sun mamba kur Galile
(Gol Mar 1.14-15Luc 4.14-15)12 Kid’a Jesus mi hum ala a ge wa Jean dangeina d’a, mi i Galile. 13 Mi ar Nazarat, mi i avo Kapernayum mba nga avun apo d’a Galile d’a ir hagad’a hi Zabulon ki Neftali-d’a. 14 Ahle ndazina a le hina á ndak vun zla d’a Isai ma djok vun Alona mi dat ala:
15 Andaga d’a Zabulon-nda kandaga d’a Neftali-d’a
suma a nga kaka avun lovot ta i avun alum ma ngolîd’a
suma sä abo alum ma Jurdê-na woi hina
suma kur Galile d’a handjaf suma dingîd’a
16 suma a nga kaka kur nduvundina
a we b’o d’a ngola,
suma a nga kaka kä ad’u angus matnina,
b’od’a ti nde woi kazi mi d’a.
17 Ata yi máma, Jesus mi tin ad’u tchi wala ala: Agi mbud’ugi hurugi yam tcho magid’a, kayam Alona mi mba wa go á te leu mamba yam andagad’a.
Jesus mi yi suma tchiuna fid’i
(Gol Mar 1.16-20Luc 5.1-11)18 Kid’a Jesus nga mi tit avun apo d’a Galile-d’id’a, mi we gro asud’a mbà, Simon ma a yum ala Pierre-râ azi ki wiyema Andre. A nga tchuk abeina kä kur apod’a, kayam azi ni suma tchiuna. 19 Jesus mi dazi ala: Agi mbeyegï ad’unu; an mba ni mbud’ugi suma tchiu suma. 20 Atogo hina zak, a ar abei mazina kä, a i ad’umu.
21 Kid’a Jesus mi kal avok hina nded’a, mi we gro asud’a dingâ mbà, Jacques azi ki wiyema Jean Zebede groma. Azi nga kur alumba kabuzi Zebede, a nga min ir abei mazina. Jesus mi yazi mi. 22 Atogo hina zak, a ar abuzi kalumba, a i ad’umu.
23 Jesus nga mi tit yam andaga d’a Galile-d’a pet, nga mi hat suma kur gongîyo mazi suma toka, nga mi tchi wal Zla d’a Djivi d’a yam leud’a hAlonid’a, nga mi sut suma kur tugud’ei mazid’a ki suma homozed’a mi. 24 Zlam nde yina kur ambas sa Siri-d’a pet. A nga mbam suma a nga kandjaf tugud’ei d’a teteng nga nga d’i lazi ndakid’a, a nga mbam suma a nga ki muzuk ma tchona kuruzina, suma pipina ki suma gugutud’a mi. Mi sud’uzi pet mi. 25 Ablau suma a nga i ad’umu, nala, suma Galile-na, suma kur Azì ma nglo ma dogona, suma Jerusalem-ma, suma Jude-na ki suma a nga kaka avun alum ma Jurdê-na abo woi hina mi.