Outrage fait par le roi des Ammonites aux serviteurs de David. — Guerre contre les Ammonites et leurs alliés
V. 1-19: cf. 1 Ch 19. Ps 20Ps 21Ps 2:8-12Ps 46:8-10.
1 Après cela, le roi des fils d’Ammon mourut, et Hanun, son fils, régna à sa place. 2 David dit: Je montrerai de la bienveillance à Hanun, fils de Nachasch, comme son père en a montré à mon égard. Et David envoya ses serviteurs pour le consoler au sujet de son père. Lorsque les serviteurs de David arrivèrent dans le pays des fils d’Ammon, 3 les chefs des fils d’Ammon dirent à Hanun, leur maître: Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t’envoie des consolateurs? N’est-ce pas pour reconnaître et explorer la ville, et pour la détruire, qu’il envoie ses serviteurs auprès de toi? 4 Alors Hanun saisit les serviteurs de David, leur fit raser la moitié de la barbe, et fit couper leurs habits par le milieu jusqu’au haut des cuisses. Puis il les congédia. 5 David, qui fut informé, envoya des gens à leur rencontre, car ces hommes étaient dans une grande confusion; et le roi leur fit dire: Restez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, et revenez ensuite. 6 Les fils d’Ammon, voyant qu’ils s’étaient rendus odieux à David, firent enrôler à leur solde vingt mille hommes de pied chez les Syriens de Beth-Rehob et chez les Syriens de Tsoba, mille hommes chez le roi de Maaca, et douze mille hommes chez les gens de Tob. 7 A cette nouvelle, David envoya contre eux Joab et toute l’armée, les hommes vaillants. 8 Les fils d’Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille à l’entrée de la porte; les Syriens de Tsoba et de Rehob, et les hommes de Tob et de Maaca, étaient à part dans la campagne. 9 Joab vit qu’il avait à combattre par devant et par derrière. Il choisit alors sur toute l’élite d’Israël un corps, qu’il opposa aux Syriens; 10 et il plaça sous le commandement de son frère Abischaï le reste du peuple, pour faire face aux fils d’Ammon. 11 Il dit: Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours; et si les fils d’Ammon sont plus forts que toi, j’irai te secourir. 12 Sois ferme, et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon! 13 Joab, avec son peuple, s’avança pour attaquer les Syriens, et ils s’enfuirent devant lui. 14 Et quand les fils d’Ammon virent que les Syriens avaient pris la fuite, ils s’enfuirent aussi devant Abischaï et rentrèrent dans la ville. Joab s’éloigna des fils d’Ammon et revint à Jérusalem. 15 Les Syriens, voyant qu’ils avaient été battus par Israël, réunirent leurs forces. 16 Hadarézer envoya chercher les Syriens qui étaient de l’autre côté du fleuve; et ils arrivèrent à Hélam, ayant à leur tête Schobac, chef de l’armée d’Hadarézer. 17 On l’annonça à David, qui assembla tout Israël, passa le Jourdain, et vint à Hélam. Les Syriens se préparèrent à la rencontre de David, et lui livrèrent bataille. 18 Mais les Syriens s’enfuirent devant Israël. Et David leur tua les troupes de sept cents chars et quarante mille cavaliers; il frappa aussi le chef de leur armée, Schobac, qui mourut sur place. 19 Tous les rois soumis à Hadarézer, se voyant battus par Israël, firent la paix avec Israël et lui furent assujettis. Et les Syriens n’osèrent plus secourir les fils d’Ammon.
Hanun mi mbut suma sunda hi David-na zulona
(Gol 1 Sun hAm 19.1-5)
1 Bugol ahle ndazina, amul ma Amon-na mi mid’a; goroma Hanun mi vrak tamula blangâmu. 2 David mi dala: An mba ni le djivid’a ki Hanun Nahas goroma d’igi abum mi lan djivid’a na mi. David mi sun azungeî mama á b’lengêm hurum yam matna habuma.
Kid’a azungeîna hi David-na a mbaza yam ambas sa Amon-ndid’a, 3 suma nglo suma Amon-na a de mi salazina Hanun ala: Ang djib’er ala ná subur abung ba, David mi sunungî suma á b’lengêng hurung wan d’ang zu? Ná we fet azì ma ngolâ á b’lagam mbei ba, mam sunï azungeî mama geveng wan nduo zu?
4 Ata yi máma Hanun mi yo azungeîna hi David-na, mi welezi dudumazi woi abo tutu, mi ngad’azi baru mazina woi avun ad’uzi djudjum. Bugola, mi yagazi akulo. 5 A mba de zla ndata mi David. David mi sun suma á d’uguloziya, kayam sum ndazina amang ngei heî. Amulâ mi dazi ala: Agi kagagi sä Jeriko gak dudumagi se tua ba, agi mbagï avo.
David mi dur ayîna ki Amon-na ki Siri-na
(Gol 1 Sun hAm 19.6-19)
6 Suma Amon-na a we d’ala azi mbut tchod’a avok David’u d’a, a yo azigar suma asemba aduk suma Siri suma avo Bet-Rehop-ma ki suma Siri suma avo Soba-na 20.000, a yo suma avo hamul ma Mäka-na 1000, a yo suma avo Top-ma 12.000, a wurak beged’a kaziya.
7 David mi huma, mi sun Jowap azi ki azigar suma gangrangâ pet atazi á durâ. 8 Suma Amon-na a buzuk kei a ndjar avun azina. Suma Siri suma Soba-na ki suma Rehop-ma ki suma Top-ma ki suma Mäka-na, a ndjar sä woi abagei kel vazi mi. 9 Kid’a Jowap mi we d’ala ayîna mba mi dur ini navogom ki blogom mi d’a, mi man Israel suma a we durîna, mi ndjarazi ir suma Siri-na. 10 Suma a arâ mi hazi abo wiyema Abisai, mi ndjarazi ir suma Amon-na. 11 Mi dum ala: Le suma Siri-na ad’enga kal kanu ni, ang mbeï ndjununu; le suma Amon-na ad’enga kal kangû ni, an iza ni ndjunung mi. 12 Ang ve tang ad’enga, ei soi tei ad’enga yam sum meina, yam azì mei ma nglona hAlo meinina. Ar Ma didina mi le vama hurum vuma!
13 Jowap ki azigar mama a i avok á dur suma Siri-na; suma Siri-na a wet ringâ avoromu. 14 Kid’a suma Amon-na a we suma Siri-na a wet ringâ hina d’a, a wet ringâ avok Abisai mi, a tchuk avo hataziya. Kid’a Jowap mi durï suma Amon-na dura, mi hulongî Jerusalem.
15 Kid’a suma Siri-na a wala Israel-lâ a kus wa kaziya d’a, a tok azigar mazina tu. 16 Hadadezer mi sun suma á yoï suma Siri suma sä abo alum ma Efrat-na woi hina, azi mba Helam; Sobak ma ngolâ hi azigarâ hi Hadadezer-râ, mi nga avoroziya. 17 Suma a mba de zla ndata mi David. David mi tok Israel-lâ pet, a djak alum ma Jurdê-na, a mba Helam. Suma Siri-na a ndjar avok David, a nde durumu, 18 wani a wet ringâ abo Israel-lâ. David mi tchi azigar mazi suma a nga ki pus ma dur ayînina kikis kid’iziya, mi tchi suma djang akulumeina 40.000, mi ge Sobak ma ngolâ hi azigar mazinina mbilâ; mi mit ata yi máma wat.
19 Kid’a amulei suma ad’u Hadadezer-râ a we d’ala Israel-lâ a kus kaziya d’a, a ve banad’a ki Israel-lâ, a ge yazi kä ad’uziya. Suma Siri-na a ar bei ndjun suma Amon-na.