Invasion de Schischak, roi d’Égypte. Mort de Roboam
V. 1-16: cf. 1 R 14:21-31. (Jé 2:9-13, 19. Né 9:26, 27. Ps 106:40-45.)1 Lorsque Roboam se fut affermi dans son royaume et qu’il eut acquis de la force, il abandonna la loi de l’Éternel, et tout Israël l’abandonna avec lui. 2 La cinquième année du règne de Roboam, Schischak, roi d’Égypte, monta contre Jérusalem, parce qu’ils avaient péché contre l’Éternel. 3 Il avait mille deux cents chars et soixante mille cavaliers; et il vint d’Égypte avec lui un peuple innombrable, des Libyens, des Sukkiens et des Éthiopiens. 4 Il prit les villes fortes qui appartenaient à Juda, et arriva jusqu’à Jérusalem. 5 Alors Schemaeja, le prophète, se rendit auprès de Roboam et des chefs de Juda qui s’étaient retirés dans Jérusalem à l’approche de Schischak, et il leur dit: Ainsi parle l’Éternel: Vous m’avez abandonné; je vous abandonne aussi, et je vous livre entre les mains de Schischak. 6 Les chefs d’Israël et le roi s’humilièrent et dirent: L’Éternel est juste! 7 Et quand l’Éternel vit qu’ils s’humiliaient, la parole de l’Éternel fut ainsi adressée à Schemaeja: Ils se sont humiliés, je ne les détruirai pas, je ne tarderai pas à les secourir, et ma colère ne se répandra pas sur Jérusalem par Schischak; 8 mais ils lui seront assujettis, et ils sauront ce que c’est que me servir ou servir les royaumes des autres pays. 9 Schischak, roi d’Égypte, monta contre Jérusalem. Il prit les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi, il prit tout. Il prit les boucliers d’or que Salomon avait faits. 10 Le roi Roboam fit à leur place des boucliers d’airain, et il les remit aux soins des chefs des coureurs, qui gardaient l’entrée de la maison du roi. 11 Toutes les fois que le roi allait à la maison de l’Éternel, les coureurs venaient et les portaient; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs. 12 Comme Roboam s’était humilié, l’Éternel détourna de lui sa colère et ne le détruisit pas entièrement. Et il y avait encore de bonnes choses en Juda. 13 Le roi Roboam s’affermit dans Jérusalem et régna. Il avait quarante et un ans lorsqu’il devint roi, et il régna dix-sept ans à Jérusalem, la ville que l’Éternel avait choisie sur toutes les tribus d’Israël pour y mettre son nom. Sa mère s’appelait Naama, l’Ammonite. 14 Il fit le mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel. 15 Les actions de Roboam, les premières et les dernières, ne sont-elles pas écrites dans les livres de Schemaeja, le prophète et d’Iddo, le prophète, parmi les registres généalogiques? Il y eut toujours guerre entre Roboam et Jéroboam. 16 Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David. Et Abija, son fils, régna à sa place.
Sisak amul ma Ezipte-na mi hlazì ma nglo ma Juda-na
(Gol 1 Amul 14.25-28)1 Ata yima Robowam leu mamba fad’enga mam tamba mi sira ngingi mi na, mi ar gata hi Ma didinid’a woyo. Israel-lâ pî a ar gata hi Ma didinid’a woi ki sed’em mi. 2 Kur biza d’a vahl hla Robowam nga mi tamulid’a, Sisak amul ma Ezipte-na mi mba mi dur suma Jerusalem-ma, kayam azi le tchod’a avok Ma didina. 3 Sisak mi mba ki pus ma dur ayîna 1200, suma djang akulumeina 60.000 ki azigarâ suma Libi-na ki suma Su’â ki suma Etiyopi-na suma ablawazi ndak nga a ndumba d’uo na. Ni suma a tcholï Ezipte ki sed’ema. 4 Mi hlazì ma nglo ma ad’eng ma ngungu ma yam ambas sa Juda-d’ina, gak mi mba Jerusalem. 5 Ata yi máma Semaya ma djok vun Alona mi i gen Robowam ki suma nglo suma Juda suma a nga toka Jerusalem abo Sisa’â, mi dazi ala: Gola! Ma didina mi dala: Agi aran ndeyo! An tan pî ni aragi woi mi! An hagiya wa abo Sisak!
6 Nglo suma Israel-lâ kamulâ a hulong yazi kä, a dala: Ma didina ni Ma d’ingêrâ!
7 Ata yima Ma didina mi we d’ala a hulong wa yazi kä d’a, mi hulong de mi Semaya ala: Sum ndazina a hulong wa yazi kä. Kayam ndata, an mba ni b’lagazi woi d’i, an mba ni le lovota á sut suma dingâ adigazi tcha, an mba ni i ki hur man ma zala gak ar Sisak mi b’lak Jerusalem mbei d’uo mi. 8 Hina pet pî, a mba ge yazi kä ad’umu, a mba we sun nda a lat ki anda, ki sun nda a mba lat mamulei suma dingîd’a mi.
9 Sisak amul ma Ezipte-na mi i dur suma Jerusalem-ma, mi yo ndjondjoî d’a kur gong nga kud’ora hi Ma didinid’id’a ki ndjondjoî d’a kur azina hamulîd’a pet, mi yo mboriyo suma lor suma Salomon mi yorozina pet mi. 10 Wani amulâ Robowam mi yor mboriyo suma kawei ma hleuna, mi vragazi balumu, mi hazi abo azigar suma nglo suma a ngom vun agre’â hamulîna. 11 Wani bur ma lara ma amulâ mi i kur gong nga kud’ora hi Ma didinid’ina, azigar suma ndjola a mba a yo mboriyo ndazina woyo. Bugola, a hulongôzi ata yazi ma ngomba.
12 Kayam Robowam mi ge yam kä ad’umu, Ma didina hurum vat tei kamu, mi tchum nga woi gau d’i. Ahle suma djivina a nga yam ambas sa Juda-d’a tua.
Amul la te d’a dabid’a hi Robowam-mba
(Gol 1 Amul 14.21-241 29-31)13 Robowam mi fad’enga, mi tamula avo Jerusalem. Ata yima mi kak amulina, bizamî dok fid’i yam tu. Asum a yat ala Näma, ni d’a Amon-nda. Mi tamula avo Jerusalem bizad’a dogo yam kid’iziya. Nazì ma ngol ma Ma didina mi manam kur ambas sa Israel-la pet á kak aduk sum mama kuana. 14 Robowam mi le tchod’a, kayam mi tin nga hurum á le minda hi Ma didinid’a d’i.
15 Sunda hi Robowam mba avoka ki d’a dananda, a b’irit nga kä kur Mbaktumba hi Semaya ma djok vun Alonid’a ki D’a hi Ido ma nga mi wahle suma a nga mbanid’a. Kid’a Robowam mi nga ki iramba, nga mi dur ayîna ki Jerobowam teteu. 16 Robowam mi mit mi i azulei kä ad’u abuyom ngolo, a tozom kur Azì ma ngolâ hi David-na. Goroma Abiya mi vrak tamula blangâmu.