V. 1-10: cf. (No 12:6-8. Ac 22:17.) (Ga 4:13, 14. 1 Co 2:3-5. 2 Co 4:7-10.)
1 Il faut se glorifier… Cela n’est pas bon. J’en viendrai néanmoins à des visions et à des révélations du Seigneur. 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu’au troisième ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevé dans le paradis, et qu’il entendit des paroles ineffables qu’il n’est pas permis à un homme d’exprimer. 5 Je me glorifierai d’un tel homme, mais de moi-même je ne me glorifierai pas, sinon de mes infirmités. 6 Si je voulais me glorifier, je ne serais pas un insensé, car je dirais la vérité; mais je m’en abstiens, afin que personne n’ait à mon sujet une opinion supérieure à ce qu’il voit en moi ou à ce qu’il entend de moi. 7 Et pour que je ne sois pas enflé d’orgueil, à cause de l’excellence de ces révélations, il m’a été mis une écharde dans la chair, un ange de Satan pour me souffleter et m’empêcher de m’enorgueillir. 8 Trois fois j’ai prié le Seigneur de l’éloigner de moi, 9 et il m’a dit: Ma grâce te suffit, car ma puissance s’accomplit dans la faiblesse. Je me glorifierai donc bien plus volontiers de mes faiblesses, afin que la puissance de Christ repose sur moi. 10 C’est pourquoi je me plais dans les faiblesses, dans les outrages, dans les calamités, dans les persécutions, dans les détresses, pour Christ; car, quand je suis faible, c’est alors que je suis fort.
V. 11-21: cf. 2 Co 112 13:1-10.11 J’ai été un insensé: vous m’y avez contraint. C’est par vous que je devais être recommandé, car je n’ai été inférieur en rien aux apôtres par excellence, quoique je ne sois rien. 12 Les preuves de mon apostolat ont éclaté au milieu de vous par une patience à toute épreuve, par des signes, des prodiges et des miracles. 13 En quoi avez-vous été traités moins favorablement que les autres Églises, sinon en ce que je ne vous ai point été à charge? Pardonnez-moi ce tort. 14 Voici, pour la troisième fois je suis prêt à aller chez vous, et je ne vous serai point à charge; car ce ne sont pas vos biens que je cherche, c’est vous-mêmes. Ce n’est pas, en effet, aux enfants à amasser pour leurs parents, mais aux parents pour leurs enfants. 15 Pour moi, je dépenserai très volontiers, et je me dépenserai moi-même pour vos âmes, dussé-je, en vous aimant davantage, être moins aimé de vous. 16 Soit! Je ne vous ai point été à charge; mais, en homme astucieux, je vous ai pris par ruse! 17 Ai-je tiré du profit de vous par quelqu’un de ceux que je vous ai envoyés? 18 J’ai engagé Tite à aller chez vous, et avec lui j’ai envoyé le frère: est-ce que Tite a exigé quelque chose de vous? N’avons-nous pas marché dans le même esprit, sur les mêmes traces? 19 Vous vous imaginez depuis longtemps que nous nous justifions auprès de vous. C’est devant Dieu, en Christ, que nous parlons; et tout cela, bien-aimés, nous le disons pour votre édification. 20 Car je crains de ne pas vous trouver, à mon arrivée, tels que je voudrais, et d’être moi-même trouvé par vous tel que vous ne voudriez pas. Je crains de trouver des querelles, de la jalousie, des animosités, des cabales, des médisances, des calomnies, de l’orgueil, des troubles. 21 Je crains qu’à mon arrivée mon Dieu ne m’humilie de nouveau à votre sujet, et que je n’aie à pleurer sur plusieurs de ceux qui ont péché précédemment et qui ne se sont pas repentis de l’impureté, de l’impudicité et des dissolutions auxquelles ils se sont livrés.
Vama Alona mi ndum mbei ir Paul-lâ
1 Djivid’a an subur tan mi, wani subur tad’a djivi mata nga d’i. Wani ki tchetchemba, an nga ni de ni yam vama Salad’a mi nde tam iran mi tagandji woina. 2 An we sana hi Christ-sâ tu ma a hlum sä kur akulo d’a hindid’ina, ini ni bizad’a dogo yam fid’i. Le mi ni kur hliu tad’a, an we d’i; le ni bei hliu tad’a ni, an we d’i, wani nAlona ba, mi we. 3 Gagazi, an we sa máma a hlum sä akulo kur Paradis. Kua d’ei, an we d’uo le a hlum sä akulo gagazi, d’oze le ni vama nde tam mbei irama; wani nAlona ba, mi we. 4 Ata yi máma, mi hum zla d’a de d’a sana ndak á dat tuo d’a, kayam mi ar nga lovota mi sana á de zlad’a d’i. 5 Ni kayam sa máma ba, an mba ni subur tanu. Wani an mba ni subur tan yam tan ndi. Wani an mba ni subur tan ni yam amangeî manda. 6 Le an min subur tanu ni, an mba ni mbut ma lilid’a d’i, kayam an de ni zla d’a gagazid’a. Wani an ar bei subur tanu, kayam ar sa mi djib’er kan kal vama mi wum atana, d’oze vama mi humum avunana d’uo mi.
7 Kayam an fe lovota á subur tan yam ahle suma kal tegles suma Alona mi simad’andjina d’i, ni kayam ndata ba, mi tinin tugud’ei d’a ndaka atanu, ni ma sunda hi Seitan-na ba, mi ton kiya, kayam an subur tan ndi. 8 An tchen Salad’a yan hindi kayam mi pat tugud’ei ndata woi atanu. 9 Wani mi hulong dan ala: Suma manda ti ndagangû, kayam ata yima ad’engêng nga d’uo na, ad’eng manda ti ndak memet. Kayam ndata, an nga ki furî d’a ngola á subur tan yam amangeî manda, kayam ad’enga hi Christ-sa ti kak kanu. 10 Kayam ndata, an nga ki furîd’a ata yima ad’engên nga d’uo na, ata yima suma a nga kragan ngulina, d’oze kur kid’aka d’oze kur djop vuna d’oze kur a’alîd’a yam Christ. Wani ata yima ad’engên nga d’uo na, an nga kad’enga.
Paul nga mi djib’era yam suma Korente-na
11 An nga ni de zlad’a ni d’igi sama lilid’a na, wani agi lan kad’enga ni agiya. Djivid’a ni agi ba, yoronu, kayam an ni va d’i. Wani suma agi nga golozi ala ni suma a sunuzi suma nglona na a kalan nga ki va tu d’i. 12 Gagazi, ahle suma ndandal suma an lazina ki ve ta d’a adigagid’a ná tagagi woi ala an ni ma a sunun ma gagazina hi Salad’ina. An lahle suma simata kahle suma atchapma kahle suma ndandalâ mi. 13 Vama an lum ki Tok ka dinga kal agi ni me ge? Kayambala an tinigi nga aneka kagi d’uo d’a zu? Ar agi vad’agi hurugi woi yam tcho man ndata!
14 Ki tchetchemba, an min tan yan á hindid’a á iza hatagiya. An min á tinigi aneka kagi d’i, kayam an halî beged’a abogi d’i, wani an halî agiya. Kayam gugureina a nga tok va yam simiyêzi d’i, wani ni simiyêzi ba, a nga tok ahlena kaziya. 15 An nga ki furîd’a á b’lak ahle mana woi pet, á he tan ndei kagi á ndjunugi mi. Le an nga ni le kagi ngola kal hina ni, agi mba lagi kan akid’eid’a kal zu?
16 Wani an tinigi nga aneka kagi d’i. Wani agi nga dagi ala an lagi ni lemba á yogi ahligiyegi ki mbut ira. 17 Na ni aduk suma an sunuzi sä hatagina, a yo ahle magina zu? 18 An tchen Tit á iza hatagiya, an sun wiyei ma agi wuma ki sed’em mi. Na ni Tit mi hle va magi zu? Na ni an ki mam djib’er mamid’a ni tu d’uo zu? Tit mamid’a ni tu mi d’uo zu?
19 Gak ini agi nga djib’eregi ala ami halami ná pad’ami zlad’a woi kami avorogiya zu? Nga na d’i! Ami dami yam minda hi Christ-sa avok Alona. Buniyômi suma od’a, ami lami hina pet á wulugi akulo kur he gagazid’a. 20 An nga ni le mandarâ, fata an mbaza hatagid’a, dam an mba ni fagi d’igi an min na d’uo kla. Agi mba fan d’igi agi minigi na d’uo kla mi. An nga ni le mandarâ, dam yalâ ki yungôra kayîna, ngengâ, ngula, zla d’a de d’a tchod’a, tum didi’â ki batranga a nga adigagi kla. 21 An nga ni le mandarâ ala fata an hulongza adigagid’a, Alo mana mba mi hulongôn yan kä kua avorogiya, an mba ni tchi yam ablau suma a le tchod’a adjeu a ar nga tcho mazid’a ki ndjendjed’a ki mizeuna ki gaulangâ woi d’uo na mi.