Achaz, roi de Juda
V. 1-20: cf. 2 Ch 28. (És 7 à 10:4.) Ec 3:16-17.
1 La dix-septième année de Pékach, fils de Remalia, Achaz, fils de Jotham, roi de Juda, régna. 2 Achaz avait vingt ans lorsqu’il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem. Il ne fit point ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, son Dieu, comme avait fait David, son père. 3 Il marcha dans la voie des rois d’Israël; et même il fit passer son fils par le feu, suivant les abominations des nations que l’Éternel avait chassées devant les enfants d’Israël. 4 Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert. 5 Alors Retsin, roi de Syrie, et Pékach, fils de Remalia, roi d’Israël, montèrent contre Jérusalem pour l’attaquer. Ils assiégèrent Achaz; mais ils ne purent pas le vaincre. 6 Dans ce même temps, Retsin, roi de Syrie, fit rentrer Élath au pouvoir des Syriens; il expulsa d’Élath les Juifs, et les Syriens vinrent à Élath, où ils ont habité jusqu’à ce jour. 7 Achaz envoya des messagers à Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie, pour lui dire: Je suis ton serviteur et ton fils; monte, et délivre-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d’Israël, qui s’élèvent contre moi. 8 Et Achaz prit l’argent et l’or qui se trouvaient dans la maison de l’Éternel et dans les trésors de la maison du roi, et il l’envoya en présent au roi d’Assyrie. 9 Le roi d’Assyrie l’écouta; il monta contre Damas, la prit, emmena les habitants en captivité à Kir, et fit mourir Retsin. 10 Le roi Achaz se rendit à Damas au-devant de Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie. Et ayant vu l’autel qui était à Damas, le roi Achaz envoya au sacrificateur Urie le modèle et la forme exacte de cet autel. 11 Le sacrificateur Urie construisit un autel entièrement d’après le modèle envoyé de Damas par le roi Achaz, et le sacrificateur Urie le fit avant que le roi Achaz fût de retour de Damas. 12 A son arrivée de Damas, le roi vit l’autel, s’en approcha et y monta: 13 il fit brûler son holocauste et son offrande, versa ses libations, et répandit sur l’autel le sang de ses sacrifices d’actions de grâces. 14 Il éloigna de la face de la maison l’autel d’airain qui était devant l’Éternel, afin qu’il ne fût pas entre le nouvel autel et la maison de l’Éternel; et il le plaça à côté du nouvel autel, vers le nord. 15 Et le roi Achaz donna cet ordre au sacrificateur Urie: Fais brûler sur le grand autel l’holocauste du matin et l’offrande du soir, l’holocauste du roi et son offrande, les holocaustes de tout le peuple du pays et leurs offrandes, verses-y leurs libations, et répands-y tout le sang des holocaustes et tout le sang des sacrifices; pour ce qui concerne l’autel d’airain, je m’en occuperai. 16 Le sacrificateur Urie se conforma à tout ce que le roi Achaz avait ordonné. 17 Et le roi Achaz brisa les panneaux des bases, et en ôta les bassins qui étaient dessus. Il descendit la mer de dessus les bœufs d’airain qui étaient sous elle, et il la posa sur un pavé de pierres. 18 Il changea dans la maison de l’Éternel, à cause du roi d’Assyrie, le portique du sabbat qu’on y avait bâti et l’entrée extérieure du roi. 19 Le reste des actions d’Achaz, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 20 Achaz se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Ézéchias, son fils, régna à sa place.
Ahas mi tamula yam Juda-na
(Gol 2 Sun hAm 28.1-27)
1 Kur biza d’a dogo yam kid’iziya d’a Peka Remaliya goroma amul ma Israel-lâ nga mi tamulid’a, Ahas Jotam goroma mi kak amula yam suma Juda-na. 2 Kid’a mi kak amulid’a, bizamî dok mbà. Mi tamula avo Jerusalem bizad’a dogo yam karagaya. Mi le nga sun nda d’ingêra avok Ma didina Alo mama d’igi abum ngolo David na d’i. 3 Mi tit ni kur lovota hamulei suma Israel-lîd’a, mi i gak mi ngal goroma woi kakud’a d’igi vama ngat buzu ma ngala na. Ni sun nda ndjendje d’a andjaf suma Ma didina mi digizi woi adjeu avok Israel-lîna a lata. 4 Mi hahle suma ngat buzuna ki dubang ma his djivid’ina yam yima ndingâ, yam ahuniyôna, ad’u agu ma lara ma angusâ mi.
5 Resin amul ma Siri-na ki Peka Remaliya goroma amul ma Israel-lâ a mba á dur ayîna ki Ahas. A ngui Jerusalem, wani azi ndak nga á kus kam mbi.
6 Kur atchogoi ndata tata, Resin amul ma Siri-na mi hulong azì ma Elat-na mi suma Edom-ma. Bugol la mi dik suma Juda-na woid’a, suma Edom-ma a mba kak kua gak ini.
7 Ahas mi ge sunda ata Tiglat-Pileser amul ma Asiri-na, mi dum ala: An mbut nazong mangâ, an mbut ni gorongâ mi. Ang mbeï sud’un ndei abo amul ma Siri-na kamul ma Israel-lâ suma a mba atan á duruna. 8 Ata yi máma mi yo kawei ma hapma ki lora suma a nga kur gong nga kud’ora hi Ma didinid’ina ki suma a nga kur gong nga ngom ndjondjoî d’a kur azì ma amulid’ina, mi sunuzi he d’a hawad’a mamul ma Asiri-na. 9 Amul ma Asiri-na mi hum zla mamba, mi i dur ayîna kambas sa Damas-sa, mi hlad’u, mi yo suma kurâ, mi izi magomba Kir, mi tchi Resin ndeyo.
10 Amulâ Ahas mi i Damas á ngaf ki Tiglat-Pileser amul ma Asiri-na. Kid’a Ahas mi we yima ngal ahle suma ngat buzu ma Damas-sîd’a, mi sun á vad’ud’a yam ahlena teteng suma a min ki yi mámina ki vama taka mi Uri ma ngat buzuna avo Jerusalem. 11 Uri mi min yima ngal ahle suma ngat buzu ma dingâ d’igi Ahas mi sunumï vad’ud’a kam Damas na, mi dabam minda avok tchol la Ahas mi tcholï Damas mi mbad’a.
12 Kid’a amulâ mi hulongî avod’a, mi we yima ngal ahle suma ngat buzu máma, mi hut gevemu, mi djak akulo kamu.
13 Mi ngal vama ngat buzu ma ngal mama zlapa ki he d’a hawa mam mba afuta, mi vo süm guguzlu mamba kamu, mi yam buzuna hi va mam ma ngat buzu ma zlap darigïd’a kam mi.
14 Yima ngal ahle suma ngat buzu ma kawei ma hleuna, mi nga aduk vun gong nga kud’ora hi Ma didinid’a ki yima ngal ahle suma ngat buzu ma awilina. Wani Ahas mi djogom mbei gen ma awilina abo ma norâ.
15 Amulâ Ahas mi he vuna mi ma ngat buzuna Uri ala: Ang ngal vama ngat buzu ma ngal ma yorogona ki he d’a hawa d’a afut ta fladeged’a yam yima ngal ahle suma ngat buzu ma ngolâ, zlapa ki vama ngat buzu ma ngala hamulîna ki he d’a hawa d’a afut mamba, zlapa ki vama ngat buzu ma ngolâ hi suma kur ambasina pet ki he d’a hawa d’a afut mazid’a mi. Ang vo süm guguzlu mazid’a kamu, ang yam buzuna hahle suma ngat buzu suma ngalina pet ki buzuna hahle suma ngat buzunina pet kam mi. Wani yima ngal ahle suma ngat buzu ma kawei ma hleu máma, an mba ni dum zlam tua.
16 Ma ngat buzuna Uri mi lahlena pet suma amulâ Ahas mi hum vuna kazina.
17 Amulâ Ahas mi kus kawei ma hleu ma bebed’e ma ad’u pus ma nga kur gong nga kud’ora hi Ma didinid’ina kä na woi ndjondjom, mi yo hal ma kazina kä woi mi. Mi hle hal ma kawei ma hleu ma nga tinda yam amuzlei suma a yorozi ki kawei ma hleunina kä woyo, mi djogom tinda yam atrang nga ahina d’a mam minita. 18 Á lamul ma Asiri-na tam djivid’a d’a, mi djok azang ma sabat ma nga avun gong nga kud’ora hi Ma didinid’a ma a minim kur gulumunina ki vun agrek ma abu ma amulâ mi kal kuana mi.
19 Sunda hi Ahas sa ara kahle suma mi lazina pet, a b’irizi nga kä kur Mbaktum mba de zlad’a yam Sunda hAmulei suma Juda-nid’a.
20 Ahas mi mit mi i azulei kä ad’u abuyom ngolo. A tozom gevezi kur Azì ma ngolâ hi David-na. Goroma Ezekiyas mi vrak tamula blangâmu.