Reproches et menaces
V. 1-8: cf. Lu 12:47, Lu 48. 2 Pi 1:21.1 Écoutez cette parole que l’Éternel prononce contre vous, enfants d’Israël,
Contre toute la famille que j’ai fait monter du pays d’Égypte!
2 Je vous ai choisis, vous seuls parmi toutes les familles de la terre;
C’est pourquoi je vous châtierai pour toutes vos iniquités.
3 Deux hommes marchent-ils ensemble,
Sans en être convenus?
4 Le lion rugit-il dans la forêt,
Sans avoir une proie?
Le lionceau pousse-t-il des cris du fond de sa tanière,
Sans avoir fait une capture?
5 L’oiseau tombe-t-il dans le filet qui est à terre,
Sans qu’il y ait un piège?
Le filet s’élève-t-il de terre,
Sans qu’il y ait rien de pris?
6 Sonne-t-on de la trompette dans une ville,
Sans que le peuple soit dans l’épouvante?
Arrive-t-il un malheur dans une ville,
Sans que l’Éternel en soit l’auteur?
7 Car le Seigneur, l’Éternel, ne fait rien
Sans avoir révélé son secret à ses serviteurs les prophètes.
8 Le lion rugit: qui ne serait effrayé?
Le Seigneur, l’Éternel, parle: qui ne prophétiserait?
V. 9-15: cf. Am 4:1-3Am 6.9 Faites retentir votre voix dans les palais d’Asdod
Et dans les palais du pays d’Égypte,
Et dites: Rassemblez-vous sur les montagnes de Samarie,
Et voyez quelle immense confusion au milieu d’elle,
Quelles violences dans son sein!
10 Ils ne savent pas agir avec droiture, dit l’Éternel,
Ils entassent dans leurs palais les produits de la violence et de la rapine.
11 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
L’ennemi investira le pays,
Il détruira ta force,
Et tes palais seront pillés.
12 Ainsi parle l’Éternel:
Comme le berger arrache de la gueule du lion
Deux jambes ou un bout d’oreille,
Ainsi se sauveront les enfants d’Israël qui sont assis dans Samarie
A l’angle d’un lit et sur des tapis de damas.
13 Écoutez, et déclarez ceci à la maison de Jacob!
Dit le Seigneur, l’Éternel, le Dieu des armées.
14 Le jour où je punirai Israël pour ses transgressions,
Je frapperai sur les autels de Béthel;
Les cornes de l’autel seront brisées,
Et tomberont à terre.
15 Je renverserai les maisons d’hiver et les maisons d’été;
Les palais d’ivoire périront,
Les maisons des grands disparaîtront, dit l’Éternel.
Suma hAlonina a mba mba ki zla mazid’a avoromu
1 Agi Israel-lâ,
agi andjaf ma an buzugumi woi
yam ambas sa Ezipte-d’ina,
agi humugi zla d’a an dagizid’a.
2 Ni agi hol ba, an managi aduk andjaf suma pet.
Ni kayam ndata ba, an mba ni mba á ngobogi yam tcho d’a agi lata.
Ma didina mi de zlad’a; ma djok vuna mi ba vunam mbi
3 Suma mbà a tit ad’u tazi
ni bei zla mazid’a ndjak su?
4 Azlona bei mi ve va ba ni,
mi to breîd’a aduk agud’a zu?
Gor azlona bei mi ve va ba ni,
mi er ad’um tchina ata yam ma domina zu?
5 Aleina mi ve ki dauna
ni bei a gunum kä zu?
Dauna mi yet akulo ni bei mi ve va zu?
6 Le adif fa ayîna ti tchi kur azì ma ngolâ ni,
suma a ba bei le mandarâ zu?
Na ni ndaka ti mba kur azì ma ngolâ
bei Ma didina mi wat tchu?
7 Gagazi, Salad’a Ma didina nga mi le va gumun
bei mi tagam mbei mazungeî mam suma djok vuna d’i.
8 Azlona le mi breyâ ni,
ni nge ba, mi le mandarâ d’uo ge?
Salad’a Ma didina le mi de ni,
ni nge ba, mi djogom vunam mbei d’uo ge?
B’laka hi Samari-d’a
9 Agi tchagi wala akulo
yam azì ma amul ma Asdot-na,
yam azì ma amul ma Ezipte-na ala:
Agi togogi tagi akulo yam yima nding ma Samari-na,
agi gologi siwel la gandjaud’a
ki murud’um mba a nga lat ata tazid’a.
10 Ma didina mi dala:
Azi nga we lovota á le sun nda ata yata d’i,
a nga tok ahle suma a b’ad’azi
abo suma kad’enga a hurumuzina
kur azì mazi ma amula.
11 Ni kayam ndata ba, Salad’a Ma didina mi dala:
Gola! Agi suma Samari-na,
ma djangûna nga mi ngui ambasa,
mba mi b’lagagi aziyagi
ma ad’eng ma ngunguna woyo,
mba mi hurum ahle suma
kur aziyagi ma amulina mi.
Sut ta hohoud’a
12 Gola! Ma didina mi dala:
A mba sut Israel suma a nga kaka kä Samari
yam azangâ ki tapi ma djifîna,
ni d’igi ma pola mi prut asema mbà
d’oze abo humba avun azlona na.
Ge humba
13 Salad’a Ma didina Alo ma ad’engêm kal petna mi dala:
Agi humugiya, agi i dagi zla d’a wanda
woi mandjafâ hi Jakob-ma:
14 Kur bur ma an mba ni mba á ngop Israel-lâ yam tcho mazid’ina,
an mba ni to yima ngal ahle suma ngat buzu ma Betel ma tetengâ kä woyo,
kengêm ma djidjid’engâ mba mi dris kä woi andaga mi.
15 An mba ni to azì ma andolâ
kazì ma vun simetnina kä woyo.
Azì ma a d’udjom ki sï ahlo’îna mba mi b’lak keyo,
azina hi suma nglonina a mba tom kä woi ndjandjap.
An Ma didina ni de na.