Vision de la corbeille de fruits
V. 1-3: cf. Am 7:7-9. Jé 1:11, Jé 12. Ap 14:18, etc.1 Le Seigneur, l’Éternel, m’envoya cette vision.
Voici, c’était une corbeille de fruits.
2 Il dit: Que vois-tu, Amos?
Je répondis: Une corbeille de fruits.
Et l’Éternel me dit: La fin est venue pour mon peuple d’Israël;
Je ne lui pardonnerai plus.
3 En ce jour-là, les chants du palais seront des gémissements,
Dit le Seigneur, l’Éternel;
On jettera partout en silence une multitude de cadavres.
V. 4-10: cf. Mi 6:9-16. Pr 22:22, Pr 23.4 Écoutez ceci, vous qui dévorez l’indigent,
Et qui ruinez les malheureux du pays!
5 Vous dites: Quand la nouvelle lune sera-t-elle passée,
Afin que nous vendions du blé?
Quand finira le sabbat, afin que nous ouvrions les greniers?
Nous diminuerons l’épha, nous augmenterons le prix,
Nous falsifierons les balances pour tromper;
6 Puis nous achèterons les misérables pour de l’argent,
Et le pauvre pour une paire de souliers,
Et nous vendrons la criblure du froment.
7 L’Éternel l’a juré par la gloire de Jacob:
Je n’oublierai jamais aucune de leurs œuvres.
8 Le pays, à cause d’elles, ne sera-t-il pas ébranlé,
Et tous ses habitants ne seront-ils pas dans le deuil?
Le pays montera tout entier comme le fleuve,
Il se soulèvera et s’affaissera comme le fleuve d’Égypte.
9 En ce jour-là, dit le Seigneur, l’Éternel,
Je ferai coucher le soleil à midi,
Et j’obscurcirai la terre en plein jour;
10 Je changerai vos fêtes en deuil,
Et tous vos chants en lamentations,
Je couvrirai de sacs tous les reins,
Et je rendrai chauves toutes les têtes;
Je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique,
Et sa fin sera comme un jour d’amertume.
V. 11-14: cf. Ps 74:9. Pr 1:24-32. Os 3:4.11 Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, l’Éternel,
Où j’enverrai la famine dans le pays,
Non pas la disette du pain et la soif de l’eau,
Mais la faim et la soif d’entendre les paroles de l’Éternel.
12 Ils seront alors errants d’une mer à l’autre,
Du septentrion à l’orient,
Ils iront çà et là pour chercher la parole de l’Éternel,
Et ils ne la trouveront pas.
13 En ce jour, les belles jeunes filles et les jeunes hommes mourront de soif.
14 Ils jurent par le péché de Samarie,
Et ils disent: Vive ton Dieu, Dan!
Vive la voie de Beer-Schéba!
Mais ils tomberont, et ne se relèveront plus.
Vama fid’i ma nde tam mbei ir Amos-sâ: Ni gagalagad’a ki vud’aguna
1 Salad’a Ma didina mi ndan vana iran ndei kua. An we gagalagad’a ki vud’agu ma ned’a nga kuru. 2 Mi djobon ala: Amos, ang we ni me ge?
An hulong ni dum ala: An we gagalagad’a ki vud’agu ma ned’a kuru.
Ma didina mi hulong dan ala:
Dabid’a mba wa yam man suma Israel-lâ da’,
an mba ni vat hurun ndei yam tcho mazid’a d’uo d’a.
3 An Salad’a Ma didina nga ni daziya:
Kur bur máma sawal la a hlat kur azì ma amulid’a
mba d’i mbut ni hor ma tchina.
A mba tchuk mad’a suma ablaud’a kä woi
ata yina teteng,
suma vunazi mba mi seng silil.
D’od’ok ka fahlena nga d’i mba ki b’laka
4 Agi suma nga tagi suma houd’ina,
agi suma kid’eyêgi ir suma hohou suma kur ambasina,
agi humugi zla d’a wanda.
5 Agi nga dagi ala:
Til ma deî awilina mi dap mi mindja ba,
ami mba fami lovota á guzumi awu mamina woi ge?
Bur ma sabatna mba mi dap mi mindja ba,
ami mba malami vun avurei mamina woi ge?
Ami mba kami aneka hi kilonid’a woyo,
ami mba djogomi gusa avogo,
ami mba mbud’umi ir suma ki kilo ma ata yam mbuo na.
6 Ami mba guzumi suma kid’aka
ki bege d’a hapa,
ami mba guzumi suma houd’a
katuguru ma ir tchuka tuna,
ami mba guzumi ndjendjek gemena woyo.
7 Ma didina mi gun tam
yam subur tad’a hi suma hi Jakob-mid’a ala:
An mba ni mar yam sun mazi tu d’i.
8 Ambasa mba d’i zlak yam zla ndata d’uo zu?
Suma a nga kaka katna a mba tchi horâ d’uo zu?
Ambas ndata mba d’i hop akulo d’igi alum ma ngolâ na,
mba d’i hulong kä d’igi alum ma Nil-lâ na mi.
9 Salad’a Ma didina mi dala:
An mba ni nik afata falei d’ad’ar,
an mba ni mbut andagad’a nduvunda falei mi.
10 Vun til magina,
an mba ni mbud’umî yor tad’a;
sawal magid’a pet,
an mba ni mbud’ut ni hor ma ged’a.
Nge nge pî mba mi djin baru d’a dodora furumu,
suma pet a mba wel yazi woi
d’igi sana mi tchi yam gorom ma abom tuna na.
Dabid’a hahle ndazinid’a ni bur ma b’lak hurâ.
11 Salad’a Ma didina mi dala: Burâ nga mi mba,
kur bur máma an mba ni sunï
baktarad’a kur ambasa,
meid’a mba d’i tchi suma,
wani ni yam tena d’i.
Vunazi mba mi so,
wani ni yam mbina d’uo mi.
Wani mei d’a mba d’i tchi sumid’a
ki vun ma so ma mba le sumina
ná hum zla d’a ndavunan an Ma didinid’a.
12 Azi mba tcha tata
d’igi mbiyo ma kur alum ma ngolîna na,
a mba i abo ma sutna, a mba i abo ma fladegena,
a mba i abo ma norâ, a mba i abo ma yorogona mi.
Azi mba tcha tata
á hum zla d’a ndavunan an Ma didinid’a,
wani azi mba fat ti.
13 Kur bur máma yugunei suma djifâ
kazungeî suma djifâ a mba puk kä abo vun ma sod’a.
14 Suma a nga gun tazi kalo ma ka zla ma Samari
suma a nga dala: Dan! Ar alo mangâ va mi lum mbuo,
d’oze, Ar alo ma Berseba-na va mi lum mbuo mi na,
a mba puk kä, a mba tchol akulo bugol luo d’a.