1 Maîtres, accordez à vos serviteurs ce qui est juste et équitable, sachant que vous aussi vous avez un maître dans le ciel.
Exhortation à la prière et à la sagesse
V. 2-6: cf. Ép 8:18-20; Ép 5:14-17Ép 4:27.
2 Persévérez dans la prière, veillez-y avec actions de grâces. 3 Priez en même temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, en sorte que je puisse annoncer le mystère de Christ, pour lequel je suis dans les chaînes, 4 et le faire connaître comme je dois en parler. 5 Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, et rachetez le temps. 6 Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce, assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment il faut répondre à chacun.
Envoi de Tychique et d’Onésime. Salutations
V. 7-18: cf. Ép 6:21, 22. (Col 1:7, 8. Ph 2:10-25.)
7 Tychique, le bien-aimé frère et le fidèle ministre, mon compagnon de service dans le Seigneur, vous communiquera tout ce qui me concerne. 8 Je l’envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu’il console vos cœurs. 9 Je l’envoie avec Onésime, le fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici. 10 Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabas, au sujet duquel vous avez reçu des ordres (s’il va chez vous, accueillez-le); 11 Jésus, appelé Justus, vous salue aussi. Ils sont du nombre des circoncis, et les seuls qui aient travaillé avec moi pour le royaume de Dieu, et qui aient été pour moi une consolation. 12 Épaphras, qui est des vôtres, vous salue: serviteur de Jésus-Christ, il ne cesse de combattre pour vous dans ses prières, afin que, parfaits et pleinement persuadés, vous persistiez dans une entière soumission à la volonté de Dieu. 13 Car je lui rends le témoignage qu’il a une grande sollicitude pour vous, pour ceux de Laodicée, et pour ceux d’Hiérapolis. 14 Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas. 15 Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l’Église qui est dans sa maison. 16 Lorsque cette lettre aura été lue chez vous, faites en sorte qu’elle soit aussi lue dans l’Église des Laodicéens, et que vous lisiez à votre tour celle qui vous arrivera de Laodicée. 17 Et dites à Archippe: Prends garde au ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de le bien remplir. 18 Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous!
1 Agi magumeina suliyozina, ar agi lazi ni vama djivina ki vama ata yama, kayam agi wagi ala Salagina sä akulo mi.
Zla d’a tchenda
2 Agi aragi bei tchen Alona d’i, agi kagagi ki ndjola, agi lagi mersi mAlona mi. 3 Ar agi tchenegi Alona kami mi kayam mi malami lovota á tchami wal zla ndata, á vami ad’u zla d’a mudurid’a hi Christ-sa woi abu mi. Ni kat ba, a gan dangeina. 4 Agi tchenegi Alona, kayam an vat ad’ut tei abu tetet tala ndak á ded’a d’a.
5 Ar agi tid’igi ki ned’a aduk suma bei he gagazid’ina, ar yina mi kalagi d’i. 6 Ar zla d’a djivid’a ndavunagi teteu á le suma tazi djivid’a d’igi ndjuvuna na, kayam agi wagi lovota á hulong zla d’a ded’a mi sama lara ge pet.
Dep pa dabid’a
7 Tisik wiyei ma hurun vum heî ma d’engzengâ ndran ma sun ma yam Salad’ina, mba mi vagi ad’u zla manda pet. 8 Kayam ndata, an sunugizi sä kayam mi vagi ad’ud’a yam kak mamid’a á siragi mi. 9 An sun sä Onesim, wiyen ma d’engzeng ma an le kam heîna, zlapa ki mamu. Mam mi wiyegina. Azi mba vagi ad’u ahlena pet suma a le ka hina.
10 Aristarik ndran ma dangeina, mi gagi depa. Marik ma Barnabas abamba gorotnina, mi gagi depa mi. Ni ma an dagizi zlam avok ala le mi mbaza hatagiya ni, agi vum atagi djiviya na. 11 Jesus ma a yum ala Justus-sâ, mi gagi depa. Suma hindi ndazina ni Juif suma mbut huruzi á le sunda zlapa ki an yam leud’a hAlonid’ina. Azi b’lengên hurun ngola.
12 Wiyegina Epafras azongâ hi Jesus Christ-sâ, mi gagi depa. Mi nga mi so tam kur tchen mamba kagiya, kayam agi ndagagi memet á wagi minda hAlonid’a tetet mi. 13 An nga ni le glangâsâ kamu, mi kau kagi heî, mi kau yam suma avo Lawodise-na ki suma avo Hiyerapolis-sâ mi. 14 Luc dokdor ma ami lami kam heîna azi ki Demas, a gagi depa.
15 Agi gagi b’oziyoi suma Lawodise-na depa, zlapa ki Nimfa ki Tok ka avo hatata mi. 16 Ata yima agi le ndumugi mbaktum ndata adigagiya ni, agi i ndumut aduk Tok ka Lawodise-d’a mi. Agi tagi ndumugi mbaktumba hi suma Lawodise-nid’a mi. 17 Agi dagi mi Arkip ala: Ang gol tang djiviya, ang ndak vun sun nda Salad’a mi hangzid’a memet.
18 Ni dep pa an Paul an b’irit kabonda. Ar agi djib’eregi yam dangei mana.
Ar Alona mi vagi sumad’a mi.