Désignation des ouvriers
V. 1-11: cf. Ex 35:30 à 36:3. (Ép 4:11, 12. 1 Co 12:7.)1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 Sache que j’ai choisi Betsaleel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda. 3 Je l’ai rempli de l’Esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence, et de savoir pour toutes sortes d’ouvrages, 4 je l’ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l’or, l’argent et l’airain, 5 de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d’exécuter toutes sortes d’ouvrages. 6 Et voici, je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d’Ahisamac, de la tribu de Dan. J’ai mis de l’intelligence dans l’esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu’ils fassent tout ce que je t’ai ordonné: 7 la tente d’assignation, l’arche du témoignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente; 8 la table et ses ustensiles, le chandelier d’or pur et tous ses ustensiles, 9 l’autel des parfums; l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base; 10 les vêtements d’office, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce; 11 l’huile d’onction, et le parfum odoriférant pour le sanctuaire. Ils se conformeront à tous les ordres que j’ai donnés.
Le sabbat rappelé
V. 12-17: cf. (Ex 20:8-11. Ge 2:1-3.) (No 15:32-36. Jé 17:21-27.)12 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 13 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Vous ne manquerez pas d’observer mes sabbats, car ce sera entre moi et vous, et parmi vos descendants, un signe auquel on connaîtra que je suis l’Éternel qui vous sanctifie. 14 Vous observerez le sabbat, car il sera pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera, sera puni de mort; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera retranché du milieu de son peuple. 15 On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos, consacré à l’Éternel. Celui qui fera quelque ouvrage le jour du sabbat, sera puni de mort. 16 Les enfants d’Israël observeront le sabbat, en le célébrant, eux et leurs descendants, comme une alliance perpétuelle. 17 Ce sera entre moi et les enfants d’Israël un signe qui devra durer à perpétuité; car en six jours l’Éternel a fait les cieux et la terre, et le septième jour il a cessé son œuvre et il s’est reposé.
Les tables de la loi
V. 18: cf. De 9:9-11. Ex 34:1-4, Ex 28.18 Lorsque l’Éternel eut achevé de parler à Moïse sur la montagne de Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu.
Suma a le suna zlub’ud’ina
1 Ma didina mi de mi Moise kua ala: 2 Gola! An man Besalel Uri gorom ma Hur gorom ngolo ma ad’u andjafâ hi Juda-nina. 3 An oyôm wa ki Muzuk mana ki ned’a ki d’alâ ki wad’ud’a yam sun nda lara ge pet 4 á nga ahlena, á we sun nda lora ki sun nda kawei ma hapma ki kawei ma hleuna, 5 á tchet ahina d’a guzut kal teglesa á b’alat yat kä ki lora, á tchet aguna, á le sun nda lara ge pet mi.
6 An hum sama ndjunuma; ni Oholiyap Ahisamak gorom ma ad’u andjafâ hi Dan-nina. An he ned’a mi suma d’alâ pet, kayam azi lahlena pet suma an hang vuna kazina: 7 Zlub’u d’a ngaf tad’a kahle suma le sunda kur zlub’ud’ina pet, zanduk mana, zandu’â vunam ma duk ma a mba tinim akulo kama, 8 tabulâ kahle mama, agu lalam ma a lum ki lor ra kal teglesina kahle mama pet ki yima ngal dubang ma his djivid’ina, 9 yima ngal ahle suma ngat buzu suma ngalina kahle mam suma sunda pet, hal ma ngol ma mbusa ki kawei ma ad’um kä na, 10 baru d’a ngad’a yam sun nda ngat buzunid’a, baru d’a a tinit irat vat yam ma ngat buzuna Aron-nda ki d’a hi gromid’a á le sun nda ngat buzuna, 11 mbul ma a tinim iram vam á vom yam sumina ki dubang ma his djivid’a ma yam zlub’u d’a kud’orina. Azi mba lazi pet d’igi an hang vuna na.
Vun ma he ma yam bur ma sabatna
12 Ma didina mi de kua ala: 13 Ang de mi Israel-lâ ala: Alona mi dala: Agi aragi bei ngom bur man ma sabatna d’i, kayam mam mba mi arî vama taka adigagi ki an kur atchogoi magid’a pet. Ni kayam ndata ba, agi mba wagi ala ni an Ma didina ba, ni managi ni tinigi iragi vagiya. 14 Agi ngomogi bur ma sabatna, kayam mam mba mi arî bur magi ma a tinim iram vama. Sama ngomom nga d’uo na, agi tchum mbeyo; sama lara ma le sunda kur bur mámina, a mba pad’am mbei aduk sum mama. 15 Agi lagi sunda burâ karagaya, wani bur ma kid’iziyana ni bur ma tuk ta ma a tinim iram vam yam an Ma didinina. Sama lara ma le sunda kur bur ma tuk ta mámina, agi tchum mbeyo. 16 Ar Israel-lâ a ngom bur ma tuk ta máma á djib’er kam kur atchogoi mazi d’a lara ge pet, kayam mi arî vun ma djin ma didina. 17 Bur máma mba mi arî vama taka gak didin adigami ki Israel-lâ, kayam an lakulod’a kandagad’a ni burâ karagaya; kur bur ma kid’iziyana, an ar sunda, an tuk tanu.
18 Ata yima Ma didina mi dap zla d’a ded’a mi Moise yam ahina d’a Sinai-d’a guna, mi hum ahina d’a bebed’e d’a tchet ta mbà d’a mam tam Alona mi b’ir vun ma hed’a kua ki tchitchid’amba.