Prophétie contre Tyr et Sidon
V. 1-21: cf. (Éz 27; 28:1-19. És 23.) Pr 16:18.1 La onzième année, le premier jour du mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
2 Fils de l’homme, parce que Tyr a dit sur Jérusalem: Ah! Ah!
Elle est brisée, la porte des peuples!
On se tourne vers moi,
Je me remplirai, elle est déserte!
3 A cause de cela, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, j’en veux à toi, Tyr!
Je ferai monter contre toi des nations nombreuses,
Comme la mer fait monter ses flots.
4 Elles détruiront les murs de Tyr,
Elles abattront ses tours,
Et j’en raclerai la poussière;
Je ferai d’elle un rocher nu;
5 Elle sera dans la mer un lieu où l’on étendra les filets;
Car j’ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel.
Elle sera la proie des nations.
6 Ses filles sur son territoire
Seront tuées par l’épée.
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
7 Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Voici, j’amène du septentrion contre Tyr Nebucadnetsar, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers, et une grande multitude de peuples. 8 Il tuera par l’épée tes filles sur ton territoire; il fera contre toi des retranchements, il élèvera contre toi des terrasses, et il dressera contre toi le bouclier. 9 Il dirigera les coups de son bélier contre tes murs, et il renversera tes tours avec ses machines. 10 La multitude de ses chevaux te couvrira de poussière; tes murs trembleront au bruit des cavaliers, des roues et des chars, lorsqu’il entrera dans tes portes comme on entre dans une ville conquise. 11 Il foulera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux, il tuera ton peuple par l’épée, et les monuments de ton orgueil tomberont à terre. 12 On enlèvera tes richesses, on pillera tes marchandises, on abattra tes murs, on renversera tes maisons de plaisance, et l’on jettera au milieu des eaux tes pierres, ton bois, et ta poussière. 13 Je ferai cesser le bruit de tes chants, et l’on n’entendra plus le son de tes harpes. 14 Je ferai de toi un rocher nu; tu seras un lieu où l’on étendra les filets; tu ne seras plus rebâtie. Car moi, l’Éternel, j’ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel.
15 Ainsi parle à Tyr le Seigneur, l’Éternel:
Au bruit de ta chute,
Quand les mourants gémissent,
Quand le carnage est dans ton sein,
Les îles tremblent.
16 Tous les princes de la mer descendent de leurs trônes,
Ils ôtent leurs manteaux,
Et quittent leurs vêtements brodés;
Ils s’enveloppent de frayeur, et s’asseyent sur la terre;
A chaque instant l’épouvante les saisit,
Et ils sont consternés à cause de toi.
17 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent:
Eh quoi! Tu es détruite,
Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers,
Ville célèbre, qui étais puissante sur la mer!
Elle est détruite avec ses habitants,
Qui inspiraient la terreur à tous ceux d’alentour!
18 Maintenant les îles tremblent au jour de ta chute,
Les îles de la mer sont épouvantées de ta fin.
19 Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Quand je ferai de toi une ville déserte,
Comme les villes qui n’ont point d’habitants,
Quand je ferai monter contre toi l’abîme,
Et que les grandes eaux te couvriront,
20 Je te précipiterai avec ceux qui sont descendus dans la fosse,
Vers le peuple d’autrefois,
Je te placerai dans les profondeurs de la terre,
Dans les solitudes éternelles,
Près de ceux qui sont descendus dans la fosse,
Afin que tu ne sois plus habitée;
Et je réserverai la gloire pour le pays des vivants.
21 Je te réduirai au néant, et tu ne seras plus;
On te cherchera, et l’on ne te trouvera plus jamais,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
Ngop pa a ngop Tir-rîd’a
1 Kur biza d’a dogo yam tud’a bugol la a yomi magombid’a, kur bur ma tuna hi til mámina, Salad’a Ma didina mi dan ala: 2 Ang gor sana, suma Tir-râ a de yam Jerusalem ala: Tchuhu ngrang! Azì ma ngol ma andjaf suma a kal kuana, mi b’lak wa woyo! Ki tchetchemba, suma a i kuruma a mba mbeï geveya, ei mba mbud’i suma ndjondjoîna kayam mi ar djona da’. Ni kayam ndata ba, an Salad’a Ma didina ni dala: 3 Gola! An nga ni dur ki agi suma Tir-râ, an nga ni mba kandjaf suma ablaud’a atagi á durâ d’igi alum ma ngolâ mi sulul abil mama na. 4 Azi mba b’lak gulumun magi ma Tir-râ woyo, a mba b’lak gong magi d’a fiyak ka akulo d’a ndjola woyo. An mba ni tor andaga d’a gugud’upa woyo, an mba ni arî ahinad’a tchola vat hina. 5 Azì magi ma Tir-râ mba mi mbut ni d’igi til la kur alum ma ngolâ d’a a war abeina kuad’a na. Kayam ni an Salad’a Ma didina ba, ni de zlad’a, mba mi mbut ni vama ved’a handjaf sumina. 6 Magi suma a nga kelâ, a mba tchazi woi ki mbigeu d’a fiyaka. Hina wani, agi mba wagi ala an ni Ma didina.
7 Kayam Salad’a Ma didina mi dala: Gola! An nga ni mba ki suma abo ma norâ á dur ki agi suma Tir-râ, nala, Nebukanezar amul ma Babilon-na amulâ hamuleinina kakulumeina ki pus ma dur ayîna ki suma djang akulumeina ki suma ablaud’a mimiyâk mi. 8 Mba mi tchi magi suma abagei kelâ ki mbigeu d’a fiyaka, mba mi ka azigarâ woi kagi dudup, mba mi mbu andagad’a ad’u azì magi ma ngolâ akulo, mba mi durugi ki mbarei d’a ngola. 9 Mba mi tin vama to gulumuna ata gulumun magina, mba mi to gongîyo magi suma fuyogei suma ndjola kä woi ki masin mama. 10 Ablaud’a hakulumei mamid’a mba d’i kulubugi kä ki gugumaziya. Gulumun magina mba mi giget abo siwela hi suma djang akulumei mama, abo pusâ ki pus ma dur ayîna ata yima mam mba mi kal avun agrek magina d’igi sana mi kal kur azì ma ngol ma a hluma na na. 11 Mba mi miret ir palum magid’a kä kasem akulumei mama, mba mi tchi sum magina woi ki mbigeu d’a fiyaka, mba mi to ahle magi suma ge humba sumala ni vama taka yam ad’eng magid’a na kä woyo. 12 A mba yogi ndjondjoî magid’a, a mba hurumugi ahle magi suma agi mbud’ugi kabogina, a mba togi gulumun magina kä woyo, a mba togi aziyagi ma djivina kä woyo, a mba yogi ahuniyô magina, agu magina kandaga magi d’a gugud’upa, a mba tchuguzi woi aduk mbina. 13 An mba ni d’el sawal la ablau d’a a hlat kur aziyagid’a, a mba hum del ading magina tchina avo hatagi d’uo d’a. 14 An mba ni arî ahinad’a tchola vat hina, agi mba mbud’ugi ni yima war abeina, a mba minigi akulo d’uo d’a, kayam ni an Salad’a Ma didina ba ni de.
15 Salad’a Ma didina mi de mazì ma Tir-râ ala: Tila mba d’i giget fata a b’laganga, suma a mba fe mbilîna a mba bo kä kur gulumun mangâ krovo. 16 Amulei suma avun alum ma ngolîna pet a mba tchuk asezi kä woi yam zlumiyô mazi suma amula, a mba fok baru mazi d’a nglod’a woyo, a mba ar baru mazi ma d’udjod’a woi mi, a mba tchu’î mandarâ atazi d’igi baruna na, a mba ka’î kä andaga. Ata yima lara pî a mba zlaga, a mba mbut hohoud’a kang mi. 17 A mba ge horâ kang ala:
Ni me ba, ang b’lak kei hina ge?
Ang azì ma suma djang kur alum ma ngolîna
a nga kaka kurungâ,
ang azì ma ngol ma simiyêng nde yina
ma nga kad’enga yam alum ma ngolîna,
ang ma suma a nga kaka kurung
suma a nguyuzina a nga le mandarâ abozina.
18 Ki tchetchemba, suma kur tilina
a nga zlak yam puk manga,
suma kur til la kur alum ma ngolîd’a
a nga le mandarâ yam b’lak mang nga woid’a.
19 Salad’a Ma didina mi dala: An mba ni mbud’ungî d’igi azì ma ngol ma b’lak kei ma sa nga kaka kurum mbuo na na. An mba ni tcholï ki mbiyo ma ngolâ kä ad’u alum ma ngolâ, mba mi hlubung kä. 20 An mba ni gang kä kur zul la yiyika gen suma mat suma a nga kä adjeu dedeina. Ang mba ar kaka kä ad’u andagad’a d’igi suma a b’lak kei dedeina na, zlapa ki suma mat suma a bo avorongâ, ang dok djagï akulo á kaka aduk suma a nga ki irazi yam andagad’ina d’uo d’a. 21 An mba ni mbud’ungî vama mandarâ, ang mba mbut ni va d’i. A mba halangû, a mba fang nguo d’a. Ni an Salad’a Ma didina ba, ni de na.