Prophétie contre les Édomites
V. 1-15: cf. (Éz 25:12-14; 36:1-7. Jé 49:7-22. Ab 1.) La 4:21.
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
2 Fils de l’homme, tourne ta face vers la montagne de Séir,
Et prophétise contre elle!
3 Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, j’en veux à toi, montagne de Séir!
J’étends ma main sur toi,
Et je fais de toi une solitude et un désert.
4 Je mettrai tes villes en ruines,
Tu deviendras une solitude,
Et tu sauras que je suis l’Éternel.
5 Parce que tu avais une haine éternelle,
Parce que tu as précipité par le glaive les enfants d’Israël,
Au jour de leur détresse,
Au temps où l’iniquité était à son terme,
6 Je suis vivant! Dit le Seigneur, l’Éternel,
Je te mettrai à sang, et le sang te poursuivra;
Puisque tu n’as pas haï le sang,
Le sang te poursuivra.
7 Je ferai de la montagne de Séir une solitude et un désert,
Et j’en exterminerai les allants et les venants.
8 Je remplirai de morts ses montagnes;
Sur tes collines, dans tes vallées, dans tous tes ravins,
Tomberont ceux qui seront frappés par l’épée.
9 Je ferai de toi des solitudes éternelles,
Tes villes ne seront plus habitées,
Et vous saurez que je suis l’Éternel.
10 Parce que tu as dit: Les deux nations, les deux pays seront à moi,
Et nous en prendrons possession,
Quand même l’Éternel était là,
11 Je suis vivant! Dit le Seigneur, l’Éternel,
J’agirai avec la colère et la fureur
Que tu as montrées, dans ta haine contre eux;
Et je me ferai connaître au milieu d’eux,
Quand je te jugerai.
12 Tu sauras que moi, l’Éternel,
J’ai entendu tous les outrages
Que tu as proférés contre les montagnes d’Israël,
En disant: Elles sont dévastées,
Elles nous sont livrées comme une proie.
13 Vous vous êtes élevés contre moi par vos discours,
Vous avez multiplié vos paroles contre moi:
J’ai entendu.
14 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Lorsque tout le pays sera dans la joie,
Je ferai de toi une solitude.
15 A cause de la joie que tu as éprouvée
Parce que l’héritage de la maison d’Israël était dévasté,
Je te traiterai de la même manière;
Tu deviendras une solitude, montagne de Séir,
Toi, et Édom tout entier.
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
Ngop pa a ngop Edom-mid’a
1 Ma didina mi dan ala: 2 Ang gor sana, ang mbut irang ata ahina d’a Seir-ra, ang djogot vuna. 3 Ang dat ala: Salad’a Ma didina mi dala: Gola! Ndak ahina d’a Seir-ra, an nga ni iza atagu, abon nga zid’a akulo kan atagu, an nga ni arak vak wiwir ni mbud’uk fula. 4 An mba ni mbut azì mak ma nglona djona, ndak mba d’i mbut hohoud’a. Ata yi máma ndak mba d’i wala an ni Ma didina. 5 Kayam ndak nga d’i i ki d’ugur maka avogovogo, kayam ndak tchi Israel-lâ ki mbigeu d’a fiyaka kur bur ma azi nga kur ndaka ata yima tcho mazid’a ti oî tchetchepma, 6 an Salad’a Ma didin ma bei matna ba na mba ni tchagu. Matna mba mi digik ad’ugu. Kayamba ndak ar nga mat ma tchid’a d’uo d’a, matna mba mi digik ad’ugu. 7 Ndak ahina d’a Seir-ra, an mba ni arak djona, an mba ni arak vak wiwir, an mba ni tchi suma a buzuk kei ka’â ki suma a mba ka’â woi mi. 8 An mba ni sam matna kä yam ahuniyô ma’â. Suma a tchazi ki mbigeu d’a fiyakina a mba puk kä yam yi mak ma ndingâ akulo, kur hor maka kä, kur b’irlim ma’â pepet mi. 9 An mba ni mbud’uk djona ki irak fafat. Sa mba mi kak kur azì mak ma nglona d’uo d’a. Hina wani, ndak mba d’i wala an ni Ma didina. 10 Ndak dala: An mba ni hlandjaf ma mbà ma Ma didina mi nga kaka adigazina. 11 Kayam ndata, an Salad’a Ma didin ma bei matna ba na mba ni le ki sed’ek ki hur ma zala ki yungôra d’igi ndak le ki sed’ezi kur d’ugur ra ndak vazi huruk ka ndak lazizid’a na mi, an mba ni tak tan ndei adigazi ata yima an mba ni kak sariyad’a ka’â. 12 Ndak mba d’i wala an Ma didina ni hum wa ngul la ndak ngul ahuniyô suma Israel-lâ ala a mbut wa hohoud’a, a mbut wa va mei ma ved’a d’a. 13 Ndak tchol akulo, ndak dan zla d’a tchod’a kur zla mak ka ded’a, ndak zul zla mak ka ded’a kan kä hina wik. An hum zla ndata pet.
14 Salad’a Ma didina mi dala: Fata an mba ni mbud’uk djonid’a, suma yam andagad’ina pet a mba le furîd’a. 15 Kayamba ndak le furîd’a yam b’laka hi Israel-lid’a, an mba ni le ki sed’e’î hina dedege mi. Ndak ahina d’a Seir-ra, ndak ki Edom pet, agi mba mbud’ugi hohoud’a. Hina wani, agi mba wagi ala an ni Ma didina.