1 C’est pour la liberté que Christ nous a affranchis. Demeurez donc fermes, et ne vous laissez pas mettre de nouveau sous le joug de la servitude.
V. 2-12: cf. (Ga 2:3-5; És 3:1-7És 4:1-11És 1:6-9). Ac 15:1-10, Ac 24.
2 Voici, moi Paul, je vous dis que, si vous vous faites circoncire, Christ ne vous servira de rien. 3 Et je proteste encore une fois à tout homme qui se fait circoncire, qu’il est tenu de pratiquer la loi tout entière. 4 Vous êtes séparés de Christ, vous tous qui cherchez la justification dans la loi; vous êtes déchus de la grâce. 5 Pour nous, c’est de la foi que nous attendons, par l’Esprit, l’espérance de la justice. 6 Car, en Jésus-Christ, ni la circoncision ni l’incirconcision n’a de valeur, mais la foi qui est agissante par la charité. 7 Vous couriez bien: qui vous a arrêtés, pour vous empêcher d’obéir à la vérité? 8 Cette influence ne vient pas de celui qui vous appelle. 9 Un peu de levain fait lever toute la pâte. 10 J’ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu’il soit, en portera la peine. 11 Pour moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté? Le scandale de la croix a donc disparu! 12 Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous!
Exhortation à vivre, non selon la chair, mais selon l’Esprit
V. 13-15: cf. Ro 13:8-10. Ja 3:13-18.
13 Frères, vous avez été appelés à la liberté, seulement ne faites pas de cette liberté un prétexte de vivre selon la chair; mais rendez-vous, par la charité, serviteurs les uns des autres. 14 Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci:
Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
15 Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres.
V. 16-26: cf. Ro 8:1-14; 13:12-14. (Ép 5:1-12. Col 3:5-15.)
Les fruits de l'Esprit
16 Je dis donc: Marchez selon l’Esprit, et vous n’accomplirez pas les désirs de la chair. 17 Car la chair a des désirs contraires à ceux de l’Esprit, et l’Esprit en a de contraires à ceux de la chair; ils sont opposés entre eux, afin que vous ne fassiez point ce que vous voudriez. 18 Si vous êtes conduits par l’Esprit, vous n’êtes point sous la loi. 19 Or, les œuvres de la chair sont manifestes, ce sont l’impudicité, l’impureté, la dissolution, 20 l’idolâtrie, la magie, les inimitiés, les querelles, les jalousies, les animosités, les disputes, les divisions, les sectes, 21 l’envie, l’ivrognerie, les excès de table, et les choses semblables. Je vous dis d’avance, comme je l’ai déjà dit, que ceux qui commettent de telles choses n’hériteront point le royaume de Dieu. 22 Mais le fruit de l’Esprit, c’est l’amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bénignité, la fidélité, la douceur, la tempérance; 23 la loi n’est pas contre ces choses. 24 Ceux qui sont à Jésus-Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs. 25 Si nous vivons par l’Esprit, marchons aussi selon l’Esprit. 26 Ne cherchons pas une vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, en nous portant envie les uns aux autres.
Agi maragi yam pat magi d’a woid’a d’i
1 Christ mi pad’ei woi kur magomba da’. Kayam ndata, ar agi kagagi ngingring kur pat ndata. Ar agi hulongôgi kur magomba d’uo d’a.
2 Ar agi humugi djiviya. An Paul nga ni dagiya, le agi ngad’agi bayâd’a ni, Christ mba mi le vama djivi kagi d’i. 3 An nga ni de kua mi sama lara pî ma ngad’am bayâd’ina ala mbeî mi ngom vun ma hed’a hi gatina pet. 4 Agi suma min mbud’ugi d’ingêr avok Alona á gagi yagi kä ad’u gatina, agi walagi woi ki Christ, agi kid’agagi woi ata sumad’a hAlonid’a mi. 5 Wani amiya, yam ad’enga hi Muzuk mamid’a, ami nga djubumi bur ma Alona mba mi mbud’umi d’ingêr avoroma. Ami nga tinimi hurumi kat ni yam he gagazid’a. 6 Le ei zlabei tu ki Jesus Christ-zu ni, ngat bayâd’a ni va d’i, ngat bayâd’a d’uo pî ni va d’uo mi. Wani he gagazi d’a le sunda yam od’id’a ni vama nda’â.
7 Agi tid’igi avok djiviya. Ni nge d’elegi ala agi tid’igi yam gagazid’a d’uo ge? 8 Djib’er ndata tcholï nata Alo ma yagina d’i. 9 D’igi a de na ala: Anguf fa ngiyeûd’a nga d’i subur afuta pet. 10 Yam Salad’a an tin hurun kagi ala agi nga ki djib’er ra ding ngi. Wani mam ma b’lagagi djib’er magid’ina, le ni nge pî, Alona mba mi kam sariyad’a kamu.
11 Wani b’oziyona, le an nga ni tchi wala yam bayâ d’a ngata tua ni, ni kayam me ba, a nga djobon vunan ki tchetchemba ge? Le ni na ni, wal la an nga ni tchat yam b’ala hi Christ sa akulo ata agunid’a, nga ni vama dap asema d’uo d’a. 12 An min ala suma a b’lagagi djib’er magid’ina, a ngat hud’uzi woyo!
13 B’oziyona, Alona mi yagi mi pad’agi woi da’, wani ar pat ndata mbut ni vama le sun nda yam minda hi sa magi ma adjeunid’a d’i, wani agi sunugi tagi ki od’a. 14 Kayam gata tok ahlena pet ni kur vun ma he ma tu máma ala: Ang le yam ndrangâ d’igi ang tanga na. 15 Wani le agi nga ed’egi tagi mbumbugu ni, agi gologi tagi djiviya, ar agi b’lagagi tagi woi d’i.
Agi tid’igi yam minda hi Muzu’â hAlonina
16 Wani an nga ni dagiya, ar agi tid’igi yam minda hi Muzu’â hAlonina. Hina wani, agi mba tid’igi yam minda hi sa magi ma adjeunid’a d’i. 17 Kayam sa mei ma adjeuna nga mi min Muzu’â hAlonina d’i, Muzu’â hAlonina nga mi min sa mei ma adjeuna d’uo mi. Azi djak nga min tazi d’i. Kayam ndata, agi ndak á le vama agi minima d’i. 18 Wani le agi nga tid’igi yam minda hi Muzu’â hAlonina ni, agi nga ad’u gata d’i.
19 Wani sunda hi sa mei ma adjeunid’a ti ni woi abu pid’agï, nala, mizeuna, ndjendjed’a, gaulangâ, 20 tuwal fileina, ve kumana, noî tad’a, yalâ, yungôra, ayîna, tuguyod’a, wala, ka ira, 21 d’od’oka, gurut ki süma, lü ma batranga kahle suma ding suma hina na mi. An nga ni gigid’egi yam ahle ndazina pet, d’igi an gigid’egi avok na: Andjaf suma a nga lahle suma hina na a mba kal kur leud’a hAlonid’a d’i.
22 Wani vuta hi Muzu’â hAlonid’a ni od’a, furîd’a, b’leng nga halasa, ve tad’a, mun kad’a, djivi d’a led’a, d’engzenga, 23 lulumad’a ki d’el tad’a. Gat ta kak djangûna kahle ndazinid’a nga d’i. 24 Wani suma hi Jesus Christ-sâ a b’al wa sa mazi ma adjeuna ki d’od’ok mamba ki min mamba akulo ata aguna. 25 Le ei nga karid’a yam Muzu’â hAlonina ni, mbeî ei tid’i yam minda hi Muzu’â hAlonina mi. 26 Ar ei halei subur ra hawa yaka á zalei hur tei d’i. Ar ei lei yungôra yam tei d’uo mi.