V. 1-13: cf. Hé 3:6-19Hé 10:35-39. És 26:3. Jé 23:29.
1 Craignons donc, tandis que la promesse d’entrer dans son repos subsiste encore, qu’aucun de vous ne paraisse être venu trop tard. 2 Car cette bonne nouvelle nous a été annoncée aussi bien qu’à eux; mais la parole qui leur fut annoncée ne leur servit de rien, parce qu’elle ne trouva pas de la foi chez ceux qui l’entendirent. 3 Pour nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, selon qu’il dit:
Je jurai dans ma colère:
Ils n’entreront pas dans mon repos!
Il dit cela, quoique ses œuvres eussent été achevées depuis la création du monde. 4 Car il a parlé quelque part ainsi du septième jour: Et Dieu se reposa de toutes ses œuvres le septième jour. 5 Et ici encore:
Ils n’entreront pas dans mon repos! 6 Or, puisqu’il est encore réservé à quelques-uns d’y entrer, et que ceux à qui d’abord la promesse a été faite n’y sont pas entrés à cause de leur désobéissance, 7 Dieu fixe de nouveau un jour, aujourd’hui, en disant dans David si longtemps après, comme il est dit plus haut:
Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
N’endurcissez pas vos cœurs. 8 Car, si Josué leur eût donné le repos, il ne parlerait pas après cela d’un autre jour. 9 Il y a donc un repos de sabbat réservé au peuple de Dieu. 10 Car celui qui entre dans le repos de Dieu se repose de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes. 11 Efforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance. 12 Car la parole de Dieu est vivante et efficace, plus tranchante qu’une épée quelconque à deux tranchants, pénétrante jusqu’à partager âme et esprit, jointures et mœlles; elle juge les sentiments et les pensées du cœur. 13 Nulle créature n’est cachée devant lui, mais tout est à nu et à découvert aux yeux de celui à qui nous devons rendre compte.
Jésus est un souverain sacrificateur supérieur à ceux de l’ancienne alliance. Son sacerdoce, semblable à celui de Melchisédek, subsiste éternellement et implique l’abolition du sacerdoce lévitique
V. 14-16: cf. Hé 9:11, Hé 12, Hé 24Hé 10:21-23Hé 2:17, Hé 18.
14 Ainsi, puisque nous avons un grand souverain sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, demeurons fermes dans la foi que nous professons. 15 Car nous n’avons pas un souverain sacrificateur qui ne puisse compatir à nos faiblesses; au contraire, il a été tenté comme nous en toutes choses, sans commettre de péché. 16 Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin d’obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus dans nos besoins.
1 Kayam ndata, ei golei tei djivi yam vun ma hle ma Alona mi hleizi yam yima tuk ta mamina. Ar sa adigagi mi kid’ak kei ata yima tuk ta mama d’i. 2 Kayam ei humi Zla d’a Djivid’a d’igi suma hur fulîna a humut na mi. Azi humud’u, wani azi le nga sunda kat ti. Kayam ata yima azi humutna, azi he nga gagazid’a kat tuo mi. 3 Ei suma hei gagazid’ina, ei nga kalei ata yima tuk ta ma Alona mi de kam ala:
An hurun zal ngola, an gun tan ala:
Azi mba kal ata yima azi tuk tazi kua ki sed’ena d’uo na.
Mi de zla ndata nata yima mi dap sun mam mba avok ka mam le duniyad’ina. 4 Kayam mi de kur mbaktum mamba ata yima dingâ yam bur ma kid’iziyana ala: Alona mi ar sun mamba, mi tuk tam kur bur ma kid’iziyana. 5 Mi de kua ala: Azi mba kal ata yima tuk tad’a ki sed’en ndi. 6 Suma a hum Zla d’a Djivid’a avo’â a kal nga kua a tuk tazi ki sed’em mbi, kayam a he nga gagazid’a d’i. Wani Alona mi he lovota mi suma hiuna á kal kua. 7 Kayam ndata, Alona mi nga nga bur ma ding ma a yum ala Ini na, d’igi David mi dadjeu dei na ala:
Le agi humugi del Alona ini ni,
ar agi b’alagi hurugi d’i.
8 Le Josue mi hazi yima tuk tad’a ni, Alona dok nga mi de zlad’a yam bur ma ding bugol luo d’a. 9 Kayam ndata, bur ma sabat ma tuk tad’a yam suma hAlonina mi nga. Ni d’igi bur ma kid’iziya ma Alona tuk tam kuana na. 10 Kayam sama kal ata yima tuk tad’a hAlonina, mi tuk tam yam sun mamba, d’igi Alona mi tuk tam yam sun mamba na mi. 11 Kayam ndata, ei b’ad’ei tei á kalei ata yima tuk ta máma. Ar sa adigei mi so vuna d’igi suma adjeu hur fulâ a so vuna á kid’ak kei bei kal ata yima tuk tad’a na d’i.
12 Kayam zlad’a hAlonid’a narid’a, ti nga d’i le sunda. Te matna kal mbigeu d’a fiyak ka siyat mbàd’a. Nga d’i te gak ti wal tad’a ki muzu’â, gak ti wal ir aso’â kandjulora mi. Ti nga d’i ka sariyad’a yam djib’era hi sana d’a mi ngat kurum krovod’a. 13 Vama ndak á ngei tam avok Alona nga d’i, wani ahle suma Alona mi lazina a ni woi pid’ak avok mam Ma ei mba i ki zla meid’a avoroma.
Jesus ni ma ngol ma ngat buzu ma kal teglesâ
14 Ei nga ki ma ngol ma kal ma ngat buzu ma kal sä akulo avok Alonina. Ni Jesus, Alona Goroma. Kayam ndata, ar ei vei he gagazi meid’a ad’eng ngingring. 15 Kayam ngol mei ma ngat buzu máma ni ma ndak á hat hurum yam amangeî meid’a d’uo na d’i, kayam a kugum kur ahlena pet d’igi ei na, wani mi le nga tcho d’i. 16 Kayam ndata, ar ei hud’i go gen zlamba hAlonid’a, bei mandarâ ba, ata yima sumad’a nga kuana, kayam mi wei hohowoya, mi vei sumad’a á ndjuni ata yima ei kur kid’akina.