Jérusalem sera restaurée
V. 1-6: cf. És 51:17, etc.; 25:9.
1 Réveille-toi! Réveille-toi! Revêts ta parure, Sion!
Revêts tes habits de fête, Jérusalem, ville sainte!
Car il n’entrera plus chez toi ni incirconcis ni impur.
2 Secoue ta poussière, lève-toi,
Mets-toi sur ton séant, Jérusalem!
Détache les liens de ton cou,
Captive, fille de Sion!
3 Car ainsi parle l’Éternel:
C’est gratuitement que vous avez été vendus,
Et ce n’est pas à prix d’argent que vous serez rachetés.
4 Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Jadis mon peuple descendit en Égypte, pour y séjourner;
Puis l’Assyrien l’opprima sans cause.
5 Et maintenant, qu’ai-je à faire, dit l’Éternel,
Quand mon peuple a été gratuitement enlevé?
Ses tyrans poussent des cris, dit l’Éternel,
Et toute la durée du jour mon nom est outragé.
6 C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom;
C’est pourquoi il saura, en ce jour,
Que c’est moi qui parle: me voici!
V. 7-12: cf. Ro 10:15. (Jé 31:7-14. Ps 98:1-3.)
7 Qu’ils sont beaux sur les montagnes,
Les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles,
Qui publie la paix!
De celui qui apporte de bonnes nouvelles,
Qui publie le salut!
De celui qui dit à Sion:
Ton Dieu règne!
8 La voix de tes sentinelles retentit;
Elles élèvent la voix,
Elles poussent ensemble des cris d’allégresse;
Car de leurs propres yeux elles voient
Que l’Éternel ramène Sion.
9 Éclatez ensemble en cris de joie,
Ruines de Jérusalem!
Car l’Éternel console son peuple,
Il rachète Jérusalem.
10 L’Éternel découvre le bras de sa sainteté,
Aux yeux de toutes les nations;
Et toutes les extrémités de la terre verront
Le salut de notre Dieu.
11 Partez, partez, sortez de là!
Ne touchez rien d’impur!
Sortez du milieu d’elle!
Purifiez-vous, vous qui portez les vases de l’Éternel!
12 Ne sortez pas avec précipitation,
Ne partez pas en fuyant;
Car l’Éternel ira devant vous,
Et le Dieu d’Israël fermera votre marche.
La personne et l’œuvre du serviteur de l’Éternel
52 v. 13 à 53 v. 12: cf. (Lu 24:25-27. Ph 2:5-11.) (Ps 22. Mt 26 à 28. Ac 8:32-35; 13:27-39.) (1 Pi 2:21-25. Hé 9:11, etc.; 10:1-4.) Jn 1:29.
13 Voici, mon serviteur prospérera;
Il montera, il s’élèvera, il s’élèvera bien haut.
14 De même qu’il a été pour plusieurs un sujet d’effroi,
Tant son visage était défiguré,
Tant son aspect différait de celui des fils de l’homme,
15 De même il sera pour beaucoup de peuples un sujet de joie;
Devant lui des rois fermeront la bouche;
Car ils verront ce qui ne leur avait point été raconté,
Ils apprendront ce qu’ils n’avaient point entendu.
Ndak Jerusalem, ndak zlit akulo
1 Ndak Jerusalem, ndak zlit akulo, ndak zlit akulo atogo,
ndak hulong fad’eng maka.
Ndak Siyon, azì ma ngol ma a tinim iram vama,
ndak tchuk baru mak ma djifâ atagu,
kayam angoyogeina d’oze suma ndjendjed’a
a mba tin asezi avo hatak kuo d’a.
2 Ndak Jerusalem, ndak tchol akulo,
ndak po gugum ma ata’â woyo.
Ndak gor wei d’a Siyon nda avok kur magombid’a,
ndak kak kä á but ziyo ma a djiniksi kele’â woyo.

3 Ma didina mi dala: A guzugi woi ni hawa na, a mba hulongôgi ni hawa na bei wurak bege kagi ba mi. 4 Salad’a Ma didina mi dala: Avok wani, sum mana a i Ezipte á kak kua. Bugola, suma Asiri-na a kid’eyêzi irazi ni bei zlad’a ba. 5 Ki tchetchemba, an le ni nana ge? A i wa sum mana magomba ni hawana. Suma a te kazi kad’engina a nga de zlad’a ki delezi akulo. Kur bur ma lara ge pet a nga lazan simiyênu. 6 Ni kayam ndata ba, sum mana a mba wan simiyênu. Kur bur máma a mba wala an ma nga ni de zlad’ina ni an ba wana.
Ma didina mi hulong Jerusalem
7 Djivid’a yam sama nga mi djï akulo yam ahuniyôna
á de zla d’a djivid’a woina,
yam ma nga mi de woi yam b’leng nga halasa,
yam djivid’a ki sutina,
ma nga mi de mi Jerusalem ala:
Alona namul ma’â na.
8 Mak suma ndjola a nga de zlad’a ki delezi akulo,
a nga er ad’uzi akulo ki furîd’a abo tazi tu,
kayam a nga we Ma didina ki irazi
nga mi hulongî kur Siyon.
9 Ang yima teteng ma Jerusalem ma b’lak keina,
ang er ad’ung akulo ki furîd’a,
kayam Ma didina nga mi b’leng hur sum mama,
nga mi wurak yam mam Israel-lâ mi.
10 Ma didina mi tak abom ma bei tchod’ina
woi ir andjaf suma pet.
Suma avun dabid’a handagad’ina pet
a mba we suta hAlo meinid’a.
Agi buzugugi woi avo Babilon
11 Agi igiya, agi igiya,
agi buzugugi woi ata yi máma,
agi dogi vama ndjendjed’a d’i,
agi buzugugi woi avo Babilon!
Agi suma nga zigi ahlena hi Ma didinina,
agi mbud’ugi tagi woi yed’et.
12 Agi b’ad’agi tagi á buzuka d’i,
agi buzugugi woi ki ringâ d’uo mi,
kayam Ma didina mi nga avorogiya,
Alona hi Israel-lîna mba mi kak ndjola blogogi mi.
Ndaka hazongâ hi Ma didinid’a
13 Ma didina mi dala:
Azong mana mba mi i avogovogo,
mba mi subur tamu,
mba mi hle yam akulo, a mba hum ngola mi.
14 Suma ablaud’a a mba golomu,
a mba hat huruzi kamu,
kayam iram mbut hohoud’a,
ti nga d’igi ir sana na d’uo d’a.
15 Andjaf suma ablaud’a a mba le atchap kamu,
amuleina a mba duk vunazi yam zla mamba,
kayam azi mba wäd’u vama a dazizi nga zlam yam tu d’uo na,
a mba hum vama azi humum nga yazi tu d’uo na mi.