Un jour de vengeance
V. 1-6: cf. És 34:1-8. Ap 19:11, etc.
1 Qui est celui-ci qui vient d’Édom,
De Botsra, en vêtements rouges,
En habits éclatants,
Et se redressant avec fierté dans la plénitude de sa force?
C’est moi qui ai promis le salut,
Qui ai le pouvoir de délivrer.
2 Pourquoi tes habits sont-ils rouges,
Et tes vêtements comme les vêtements de celui qui foule dans la cuve?
3 J’ai été seul à fouler au pressoir,
Et nul homme d’entre les peuples n’était avec moi;
Je les ai foulés dans ma colère,
Je les ai écrasés dans ma fureur;
Leur sang a jailli sur mes vêtements,
Et j’ai souillé tous mes habits.
4 Car un jour de vengeance était dans mon cœur,
Et l’année de mes rachetés est venue.
5 Je regardais, et personne pour m’aider;
J’étais étonné, et personne pour me soutenir;
Alors mon bras m’a été en aide,
Et ma fureur m’a servi d’appui.
6 J’ai foulé des peuples dans ma colère,
Je les ai rendus ivres dans ma fureur,
Et j’ai répandu leur sang sur la terre.
Prière du peuple de Dieu
V. 7-14: cf. Ps 78.
7 Je publierai les grâces de l’Éternel, les louanges de l’Éternel,
D’après tout ce que l’Éternel a fait pour nous;
Je dirai sa grande bonté envers la maison d’Israël,
Qu’il a traitée selon ses compassions et la richesse de son amour.
8 Il avait dit: Certainement ils sont mon peuple,
Des enfants qui ne seront pas infidèles!
Et il a été pour eux un sauveur.
9 Dans toutes leurs détresses ils n’ont pas été sans secours,
Et l’ange qui est devant sa face les a sauvés;
Il les a lui-même rachetés, dans son amour et sa miséricorde,
Et constamment il les a soutenus et portés, aux anciens jours.
10 Mais ils ont été rebelles, ils ont attristé son esprit saint;
Et il est devenu leur ennemi, il a combattu contre eux.
11 Alors son peuple se souvint des anciens jours de Moïse:
Où est celui qui les fit monter de la mer,
Avec le berger de son troupeau?
Où est celui qui mettait au milieu d’eux son esprit saint;
12 Qui dirigea la droite de Moïse,
Par son bras glorieux;
Qui fendit les eaux devant eux,
Pour se faire un nom éternel;
13 Qui les dirigea au travers des flots,
Comme un coursier dans le désert,
Sans qu’ils bronchassent?
14 Comme la bête qui descend dans la vallée,
L’esprit de l’Éternel les a menés au repos.
C’est ainsi que tu as conduit ton peuple,
Pour te faire un nom glorieux.
V. 15-19: cf. És 64:7-11.
15 Regarde du ciel, et vois,
De ta demeure sainte et glorieuse:
Où sont ton zèle et ta puissance?
Le frémissement de tes entrailles et tes compassions
Ne se font plus sentir envers moi.
16 Tu es cependant notre père,
Car Abraham ne nous connaît pas,
Et Israël ignore qui nous sommes;
C’est toi, Éternel, qui es notre père,
Qui, dès l’éternité, t’appelles notre sauveur.
17 Pourquoi, ô Éternel, nous fais-tu errer loin de tes voies,
Et endurcis-tu notre cœur contre ta crainte?
Reviens, pour l’amour de tes serviteurs,
Des tribus de ton héritage!
18 Ton peuple saint n’a possédé le pays que peu de temps;
Nos ennemis ont foulé ton sanctuaire.
19 Nous sommes depuis longtemps comme un peuple que tu ne gouvernes pas,
Et qui n’est point appelé de ton nom…
V. 1-6: cf. (Ps 68:2, 3, 8, 9. És 51:9, 10.) (Ps 31:20. 1 Co 2:7-10.) Esd 9:6, 7.
Oh! Si tu déchirais les cieux, et si tu descendais,
Les montagnes s’ébranleraient devant toi,
Ma sä atchugul ma a lum mandarama
1 Ni nge ba, mi tcholï Edom kur azì ma ngol ma Bosra-na
ki baru d’a hleud’a ki baru d’a wiled’a atam
nga mi tit ki subur tad’a kad’engêm pet na ge?

Ni an Ma didin ma nga ni de zla d’a gagazid’ina,
ni an ma nga kad’enga á sut sumina.

2 Ni kayam me ba, baru mangâ mi mbut hleud’a atang nge?
Ni kayam me ba, mi mbut hleud’a atang
d’igi baruna hi sama mi miret guguzlud’a kä kur zulutna na ge?

3 Ni an tu ba, ni miret guguzlud’a ata yi mat ma mireta.
Sa aduk sum mana sa mi nga ki sed’en ndi.
Kayam ndata, kur ayî mana, an mired’ezi kä,
an ndjirebezi woi kur ayî man ma bibiliuna,
buzuwazi mi yam ata baru mana,
mi tub’ak ata baru mana pepet mi.
4 Kayam bur ma sä atchugula nga kurun adjeu dei,
biza d’a wurak yam sum manid’a ti mba wa.
5 An gol iranu, wani an fe nga sama ndjunun ndi.
An le atchap kayamba sama ndjunun nga d’uo d’a.
Ata yi máma ad’eng manda ti ndjununu,
ayî man ma bibiliuna mi ndjunun mi.
6 Kur ayî mana an miret suma kä kasenu,
an gurud’uzi woi kayî man ma bibiliuna,
an vozi buzuwazi kä woi andaga mi.
Djivi d’a Ma didina mi lazizi adjeud’a
7 An mba ni de woi yam o d’a bei dabid’a hi Ma didinid’a
ki gile d’a ei gilei Ma didina
yam djivi d’a mi lat ki sed’eid’a.
An mba ni de woi yam djivi mam mba yam Israel-lîd’a,
yam djivi d’a mi lat ki sed’ezid’a ki we hohou mamba
ki o mam mba bei dabi d’a kal teglesa mi.

8 Adjeu mi dala: Gagazi, azi ni sum mana,
azi ni gro suma bei ka zlad’a ba na.
Kayam ndata, mam mi ma sud’uzina.
9 Kur ndak mazid’a pet mi sun nga sama ding á ndjunuzi d’i,
wani ni mam tamba ba, mi sud’uziya.
Kur o mamba ki we hohou mamba mi ndjunuziya,
mi hlanek mazid’a kamu,
mi zizi akulo ahlabam kur tit mazi d’a fiyaka pet mi.
10 Wani azi som vunamu,
a zal hur Muzuk mam ma bei tchod’ina,
mi mbut mazi ma djangûna,
mi mbut sama mi duruzi ayînina mi.

11 Ata yi máma sum mama a djib’er
yam bur ma kalâ yam atchogoid’a hi Moise-sa, a dala:
Mam ma mi djagazi alum ma ngolâ woi ma polozina,
mi nga ni lara ge?
Ma mi tin Muzuk mam ma bei tchod’a adigazina,
mi nga ni lara mi ge?
12 Mam ma mi tit yam bik ka ndjufa hi Moise-sa
ki sib’ik mambina mi nga ni lara ge?
Ni mam ma wal mbina woi aduk mbà avorozi
tala simiyêm mi yi gak didinu d’a.
13 Ni mam ma djagazi alum ma galileina
d’igi akulum ma mi djang hur fulâ
bei asem mi dap mi puk kä ba na na na.
14 A nga sulugot kä kur hora
d’igi amuzleina a sulugot kä ata yima hatna na,
Muzu’â hi Ma didinina nga tinizi ata yima tuk tad’a.

Hina mi, Ma didina, ang tin sum mangâ
kayam simiyêng mi fe subura kaziya.
Tchen nda hud’a
15 Ang ma sä kaka akulo
ata yi mang ma ang tinim iram vam ma suburina,
ang golï irang kä.
Zlezleû manga ki djivi manga a nga ni lara ge?
Ang ar bei hat hurung kan bei wan hohowon nana ge?
16 Kayam angî Abumiya.
Abraham mi wami nga d’i,
Israel ko mi wami nga d’ala ami ni na d’a d’uo mi.
Ni ang Ma didina tu ba, nAbumiya,
ni ang ma yang kad’u tinda dedei ala
Mami ma sutä na.
17 Ma didina, ni kayam me ba,
ang arami ami vid’imi woi hina dei ki gat manga ge?
Ni kayam me ba, ang b’alami hurumi
hina kiki á lang mandarang nge?
Ang hulongî yam azungeî mangâ,
yam andjaf ma ang tum djonina mi.
18 Ami mang suma yed’etna ami kagami
yam ambasa ni hina ndjö.
Mami suma djangûna a miret
yi mang ma a tinim iram vama kä kaseziya.
19 Ami lami biza d’a ablaud’a
ni d’igi suma ang te nga kazi yang tu d’uo na na,
d’igi suma a yazi nga ki simiyêng yazi tu d’uo na na mi!
Wani ladjï ang haû nakulod’a woyo,
ladjï ang tchugï naseng kä ni,
ahuniyôna a giget wa avorongû!