Résister à l’entraînement des passions
V. 1-12: cf. Ja 3:14-16. (Ps 66:18. 1 Ti 2:8.) 1 Jn 2:15-17. (1 Pi 5:5-9. Lu 18:13, 14.) Lé 19:16.
1 D’où viennent les luttes, et d’où viennent les querelles parmi vous? N’est-ce pas de vos passions qui combattent dans vos membres? 2 Vous convoitez, et vous ne possédez pas; vous êtes meurtriers et envieux, et vous ne pouvez pas obtenir; vous avez des querelles et des luttes, et vous ne possédez pas, parce que vous ne demandez pas. 3 Vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, dans le but de satisfaire vos passions. 4 Adultères que vous êtes! Ne savez-vous pas que l’amour du monde est inimitié contre Dieu? Celui donc qui veut être ami du monde se rend ennemi de Dieu. 5 Croyez-vous que l’Écriture parle en vain? C’est avec jalousie que Dieu chérit l’esprit qu’il a fait habiter en nous. 6 Il accorde, au contraire, une grâce plus excellente; c’est pourquoi l’Écriture dit: Dieu résiste aux orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles. 7 Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il fuira loin de vous. 8 Approchez-vous de Dieu, et il s’approchera de vous. Nettoyez vos mains, pécheurs; purifiez vos cœurs, hommes irrésolus. 9 Sentez votre misère; soyez dans le deuil et dans les larmes; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse. 10 Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera. 11 Ne parlez point mal les uns des autres, frères. Celui qui parle mal d’un frère, ou qui juge son frère, parle mal de la loi et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu n’es pas observateur de la loi, mais tu en es juge. 12 Un seul est législateur et juge, c’est celui qui peut sauver et perdre; mais toi, qui es-tu, qui juges le prochain?
À ceux qui forment des projets
V. 13-17: cf. Lu 12:16-20. Pr 27:1.13 A vous maintenant, qui dites: Aujourd’hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y passerons une année, nous trafiquerons, et nous gagnerons! 14 Vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain! car, qu’est-ce que votre vie? Vous êtes une vapeur qui paraît pour un peu de temps, et qui ensuite disparaît. 15 Vous devriez dire, au contraire: Si Dieu le veut, nous vivrons, et nous ferons ceci ou cela. 16 Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses. C’est chose mauvaise que de se glorifier de la sorte. 17 Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché.
Agi lagi banad’a ki duniyad’a d’i
1 Durâ ki huneîd’a suma a nga adigagina a tcholï ni lara ge? A tcholï nata d’od’ok magi d’a nga d’i dur ayîna ki hliwigid’a d’uo zu? 2 Agi nga minigi va, wani agi ndak á fum mbi; agi nga tchagi matna, agi nga lagi d’od’oka á fe va, wani agi ndak á fum mbi. Agi nga lagi huneîd’a, agi nga durugi tagiya, wani agi nga fagi vama agi minima d’i, kayam agi nga tchenegi Alona d’i. 3 Agi nga tchenegiya, agi nga fagi va d’i, kayam agi nga tchenegi ki tchen nda irata d’i, kayam agi minim ná ndak vun minda hi hliwigid’a. 4 Agi suma bei d’engzengâ, agi wagi nga d’ala le yam duniyad’a ka’î djangûna kAlona d’uo zu? Wani sama min á le banad’a ki duniyad’ina, mi mbut ni sama djangûna hAlonina. 5 Ata yima mbaktumba hAlonid’a ti dala: Alona nga mi le yungôra yam muzuk ma mi heizi kurina na, agi djib’eregi ala ni hawa zu? 6 Wani nga mi vei suma d’a kala, kayam mbaktumba hAlonid’a ti dala: Alona nga mi noî suma a nga le yam mba ad’engina woyo, wani nga mi ve suma lulumana sumad’a. 7 Agi gagi yagi kä avok Alona, agi tchologi ad’enga ngingring á noî Diable woyo. Hina wani, mba mi ring ngei dei ki sed’egiya. 8 Ar agi hud’ugi go gen Alona, mam mba mi hud’ï gevegi go mi. Agi suma le tchod’a, agi mbuzugi abogi woyo. Agi suma lop ira, ar agi mbuzugi hurugi woi yed’et. 9 Agi mbud’ugi tagi hohoud’a, agi tchigiya, agi yorogi tagiya, agi mbud’ugi san magid’a tchina, ar agi mbud’ugi furî magid’a yor tad’a mi. 10 Agi gagi yagi kä avok Salad’a, mam mba mi hlagi yagi akulo.
Ang ka sariyad’a yam wiyengâ d’i
11 B’oziyona, ar agi dagi zla d’a tchod’a yam tagi d’i. Le sana mi de zla d’a tchod’a yam wiyema d’oze mi ka sariyad’a kamu ni, mi ka’î djangûna ki gata, mi ka ni sariyad’a yam gata mi. Le angî sama ka sariyad’a yam gatina ni, angî sama nga mi tit yam gatina d’i, wani angî ma ka sariyad’a katna. 12 Alona tu ni ma tin gatina, ni ma ka sariyad’a mi. Mam tu ni ma ndak á sut sumina, ni ma b’lak sumina mi. Angî nge ba, ang ka sariyad’a yam ndrangâ ge?
Ang le yam mba ad’enga d’i
13 Agi suma a nga dagi ala: Ini d’oze avini, ei mba i kur azì ma sa hina, ei mba lei bizad’a tu, ei mba mbud’i aboya, ei mba fei beged’a mi na, agi humugiya. 14 Agi wagi nga vama mba ndjivina d’i. Agi ni me ge? Agi suma d’igi amborogei d’a ti ge ndjö bugola ti b’rau woid’a na na, agi ni me ko ge? 15 Djivid’a agi dagi nala: Le Salad’a mi mina ni, ei mba kagei karid’a, ei mba lei na, d’oze lei na. 16 Wani ki tchetchemba, agi nga suburugi tagiya, agi nga lagi yam mba ad’enga. Andjaf subur ta d’a hina d’a ni tchod’a. 17 Wani sama we vama djivina á led’a ko ba mi lum mbuo na, mi le ni tchod’a.