Les quarante-huit villes des Lévites
V. 1-8: cf. (Ge 49:5-7. De 33:8-11.) No 35:1-8.1 Les chefs de famille des Lévites s’approchèrent du sacrificateur Éléazar, de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d’Israël. 2 Ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et dirent: L’Éternel a ordonné par Moïse qu’on nous donnât des villes pour habitation, et leurs banlieues pour notre bétail. 3 Les enfants d’Israël donnèrent alors aux Lévites, sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d’après l’ordre de l’Éternel. 4 On tira le sort pour les familles des Kehathites; et les Lévites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin; 5 les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé. 6 Les fils de Guerschon eurent par le sort treize villes des familles de la tribu d’Issacar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Basan. 7 Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon. 8 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l’Éternel l’avait ordonné par Moïse.
V. 9-26: cf. 1 Ch 6:50-60.9 Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes qui vont être nominativement désignées, 10 et qui furent pour les fils d’Aaron d’entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers. 11 Ils leur donnèrent Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda, et la banlieue qui l’entoure: Arba était le père d’Anak. 12 Le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession. 13 Ils donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue, 14 Jatthir et sa banlieue, Eschthemoa et sa banlieue, 15 Holon et sa banlieue, Debir et sa banlieue, 16 Aïn et sa banlieue, Jutta et sa banlieue, et Beth-Schémesch et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus; 17 et de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue, 18 Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes. 19 Total des villes des sacrificateurs, fils d’Aaron: treize villes, et leurs banlieues. 20 Les Lévites appartenant aux familles des autres fils de Kehath eurent par le sort des villes de la tribu d’Éphraïm. 21 On leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue, 22 Kibtsaïm et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue, quatre villes; 23 de la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue, 24 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, quatre villes; 25 et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes. 26 Total des villes: dix, et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.
V. 27-42: cf. 1 Ch 6:66-81.27 On donna aux fils de Guerschon, d’entre les familles des Lévites: de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour les meurtriers, Golan en Basan et sa banlieue, et Beeschthra et sa banlieue, deux villes; 28 de la tribu d’Issacar, Kischjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue, 29 Jarmuth et sa banlieue, et En-Gannim et sa banlieue, quatre villes; 30 de la tribu d’Aser, Mischeal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue, 31 Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes; 32 et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour les meurtriers, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammoth-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes. 33 Total des villes des Guerschonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues. 34 On donna au reste des Lévites, qui appartenaient aux familles des fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue, 35 Dimna et sa banlieue, et Nahalal et sa banlieue, quatre villes; 36 de la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue, 37 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes; 38 et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue, 39 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue, en tout quatre villes. 40 Total des villes qui échurent par le sort aux fils de Merari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Lévites: douze villes. 41 Total des villes des Lévites au milieu des propriétés des enfants d’Israël: quarante-huit villes, et leurs banlieues. 42 Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l’entourait; il en était de même pour toutes ces villes.
V. 43-45: cf. Ge 15:18-21. (Né 9:8, 22-25. Ps 105:8-11, 42-45.) Jos 23.43 C’est ainsi que l’Éternel donna à Israël tout le pays qu’il avait juré de donner à leurs pères; ils en prirent possession et s’y établirent. 44 L’Éternel leur accorda du repos tout alentour, comme il l’avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et l’Éternel les livra tous entre leurs mains. 45 De toutes les bonnes paroles que l’Éternel avait dites à la maison d’Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s’accomplirent.
Azì ma a hum mi suma hi Levi-nina
(Gol 1 Sun hAm 6.39-66)1 Suma nglo suma avok suma hi Levi-nina, a mba gen ma ngat buzuna Elazar azi ki Josue Nun goroma ki suma nglo suma avok andjafâ hi Israel-lîna 2 avo Silo yam ambas sa Kanan-nda. A dazi ala: Ma didina mi he vuna avun Moise kami ala a hami azì ma nglo ma kaka ki yima huyogoma yam d’uwar mamina mi.
3 Ata yi máma Israel-lâ a hazì ma nglona mi suma hi Levi-na kur djo mazina ki yima huyogoma d’igi Ma didina mi he vuna na.
4 Azi le togina yam adesâ hi Kehat-na, aduk suma hi Levi-na ad’u andjafâ hi ma ngat buzuna Aron-na. A fazì ma nglona dogo yam hindi kur yina handjafâ hi Juda-na, kur yina handjafâ hi Simeon-na, kur yina handjafâ hi Benjamin-na mi.
5 Andjafâ hi Kehat ma dingâ a fazì ma nglona ki togina dogo kur yina handjafâ Efraim-ma, kur yina handjafâ hi Dan-na, kur yina habo andjafâ hi Manase-na mi.
6 Andjafâ hi Gerson-na a fazì ma nglona dogo yam hindi kur yina handjafâ hi Isakar-râ, kur yina handjafâ hi Aser-râ, kur yina handjafâ hi Neftali-na, kur yina habo andjafâ hi Manase ma kur Basan-na mi.
7 Andjafâ hi Merari-na ad’u adezezi a fazì ma nglona dogo yam mbà kur yina handjafâ hi Ruben-na, kur yina handjafâ hi Gad-na, kur yina handjafâ hi Zabulon-na mi.
8 Israel-lâ a hazì ma nglona ki togina mi suma hi Levi-na ki yima huyogoma d’igi Ma didina mi he vuna avun Moise na.
9 Wana nazì ma nglo ma suma hi Juda-na ki suma hi Simeon-na 10 a hum mandjafâ hi Aron-na ad’u adesâ hi Kehat suma ad’u andjafâ hi Levi-nina ba wana, kayam togina mi nde ni kazi azi ba, adjeu kikidji: 11 A hazi Kiriyat-Arba d’a a yat ala Hebron nda yam ahinad’a hi Juda-d’id’a ki yima huyogotna mi. Arba ni suma Ana’â abuzi ngolo. 12 Wani a hasine ma huyok azì ma nglonina kazì ma gurei ma nguyuma mi Kalep Jefune goroma djona. 13 A he Hebron mandjafâ hi Aron ma ngat buzuna ki yima huyogoma, nazì ma ngol ma suma a tchi matna a ngei tazi kuana, kazì ma Libina-na ki yima huyogoma, 14 kazì ma Jatir-râ ki yima huyogoma, kazì ma Estemowa-na ki yima huyogoma, 15 kazì ma Holon-na ki yima huyogoma, kazì ma Debir-râ ki yima huyogoma, 16 kazì ma Ayin-na ki yima huyogoma, kazì ma Juta-na ki yima huyogoma zlapa kazì ma Bet-Semes-sâ ki yima huyogoma mi. Azì ma nglo ma zlengâ máma ni handjaf ma mbàna, nala, Juda ki Simeon. 17 Andjafâ hi Benjamin-na a hazì ma Gabawon-na ki yima huyogoma, kazì ma Geba-na ki yima huyogoma, 18 kazì ma Anatot-na ki yima huyogoma zlapa kazì ma Almon-na ki yima huyogoma mi. Azì ma nglona ni fid’i. 19 Azì ma nglo ma a hum mandjafâ hi Aron ma ngat buzunina pet ni dogo yam hindi ki yima huyogoma mi.
20 Suma hi Levi suma ding suma ad’u adesâ hi Kehat-nina a fazì ma nglona kur yina handjafâ hi Efraim-mina ki togina. 21 A hazi azì ma ngol ma suma a tchi matna a ngei tazi kuana, nala, Sikem ki yima huyogoma yam ahinad’a hi Efraim-mba, kazì ma Gezer-râ ki yima hugoyoma, 22 kazì ma Kipsayim-ma ki yima huyogoma zlapa kazì ma Bet-Horon-na ki yima huyogoma mi. Azì ma nglona ni fid’i. 23 Andjafâ hi Dan-na a hazì ma Elteke-na ki yima huyogoma, kazì ma Gibeton-na ki yima huyogoma, 24 kazì ma Ajalon-na ki yima huyogoma zlapa kazì ma Gat-Rimon-na ki yima huyogoma mi. Azì ma nglona ni fid’i mi. 25 Abo andjafâ hi Manase-na a hazì ma Täna’â ki yima huyogoma zlapa kazì ma Gat-Rimon-na ki yima huyogoma mi. Azì ma nglona ni mbà. 26 Azì ma nglo ma a hum mi ades ma ding ma ad’u andjafâ hi Kehat-nina ni dogo ki yima huyogoma mi.
27 Abo andjafâ hi Manase-na a hazina mandjafâ hi Gerson suma ad’u andjafâ hi Levi-nina azì ma ngol ma suma a tchi matna a ngei tazi kuana, nala, Golan nda kur Basan-nda ki yima huyogotna zlapa kazì ma Besetera-na ki yima huyogoma mi. Azì ma nglona ni mbà. 28 Andjafâ hi Isakar-râ a hazì ma Kisiyon-na ki yima huyogoma, kazì ma Dabrat-na ki yima huyogoma, 29 kazì ma Jarmut-na ki yima huyogoma zlapa kazì ma En-Ganim-ma ki yima huyogoma mi. Azì ma nglona ni fid’i. 30 Andjafâ hi Aser-râ a hazì ma Misayel-lâ ki yima huyogoma, kazì ma Apdon-na ki yima huyogoma, 31 kazì ma Helkat-na ki yima huyogoma zlapa kazì ma Rehop-ma ki yima huyogoma mi. Azì ma nglona ni fid’i. 32 Andjafâ hi Neftali-na a hazì ma ngol ma suma a tchi matna a ngei tazi kuana, nala, Kades sa kur Galile-d’a ki yima huyogotna, kazì ma Hamot-Dor-râ ki yima huyogoma, kazì ma Kartan-na ki yima huyogoma mi. Azì ma nglona ni hindi. 33 Azì ma a hum mades ma ad’u andjafâ hi Gerson-nina pet ni dogo yam hindi ki yima huyogoma mi.
34 Suma hi Levi suma ad’u andjafâ hi Merari-na, a hazi azina kur yina handjafâ hi Zabulon-na, nala, azì ma Jokneyam-ma ki yima huyogoma, kazì ma Karta-na ki yima huyogoma, 35 kazì ma Dimna-na ki yima huyogoma zlapa kazì ma Nahalal-lâ ki yima huyogoma mi. Azì ma nglona ni fid’i. 36 Andjafâ hi Ruben-na a hazì ma Beser-râ ki yima huyogoma, kazì ma Jasa-na ki yima huyogoma, 37 kazì ma Kedemot-na ki yima huyogoma zlapa kazì ma Mefat-na ki yima huyogoma mi. Azì ma nglona ni fid’i. 38 Andjafâ hi Gad-na a hazì ma ngol ma suma a tchi matna a ngei tazi kuana, nala, azì ma Ramot ma kur Galät-na ki yima huyogoma, kazì ma Mahanayim-ma ki yima huyogoma, kazì ma Hesbon-na ki yima huyogoma 39 zlapa kazì ma Jazer-râ ki yima huyogoma mi. Azì ma nglona pet ni fid’i. 40 Azì ma nglo ma a hum mandjafâ hi Merari suma ad’u andjafâ hi Levi-na ki toginina pet ni dogo yam mbà.
41 Azì ma nglo ma a hum mi suma hi Levi-na aduk Israel-lîna pet ni dok fid’i yam klavandi ki yima huyogoma pet. 42 Azì ma nglo ma lara pî mi nga ki yima nguyuma. Azì ma nglo ma lara pet ni hina mi.
43 Ni hina ba, Ma didina mi b’rau ambasa mi Israel-lâ pet d’igi mam gun tam mabuyozi ngolo á hazizi na. Azi hlad’u, a kak kad’u. 44 Ma didina mi arazi a kak ki halasa aduk suma a nguyuzina pet d’igi mi gun tam mabuyozi ngolo na. Sa mazi ma djangû ma ndak á tchol avorozina nga d’i. Mi hazi mazi suma djangûna abozi pet mi. 45 Ahle suma djivi suma Ma didina mi hle vunam kazi mi Israel-lîna pet, mi ndagazi vunaziya; ma ar kä bei mi ndagam vunama nga d’uo mi.