Assemblée d’Israël. Exhortations de Josué
V. 1-16: cf. (De 11:1-28; 7:1-16; 30:15-20.) 1 Ch 28:1, 8. Jg 2. (1 Co 15:1, 2, 58. 1 Th 4:2. 2 Th 2:15.)
1 Depuis longtemps l’Éternel avait donné du repos à Israël, en le délivrant de tous les ennemis qui l’entouraient. Josué était vieux, avancé en âge. 2 Alors Josué convoqua tout Israël, ses anciens, ses chefs, ses juges et ses officiers. Il leur dit: Je suis vieux, je suis avancé en âge. 3 Vous avez vu tout ce que l’Éternel, votre Dieu, a fait à toutes ces nations devant vous; car c’est l’Éternel, votre Dieu, qui a combattu pour vous. 4 Voyez, je vous ai donné en héritage par le sort, selon vos tribus, ces nations qui sont restées, à partir du Jourdain, et toutes les nations que j’ai exterminées, jusqu’à la grande mer vers le soleil couchant. 5 L’Éternel, votre Dieu, les repoussera devant vous et les chassera devant vous; et vous posséderez leur pays, comme l’Éternel, votre Dieu, vous l’a dit. 6 Appliquez-vous avec force à observer et à mettre en pratique tout ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, sans vous en détourner ni à droite ni à gauche. 7 Ne vous mêlez point avec ces nations qui sont restées parmi vous; ne prononcez point le nom de leurs dieux, et ne l’employez point en jurant; ne les servez point, et ne vous prosternez point devant eux. 8 Mais attachez-vous à l’Éternel, votre Dieu, comme vous l’avez fait jusqu’à ce jour. 9 L’Éternel a chassé devant vous des nations grandes et puissantes; et personne, jusqu’à ce jour, n’a pu vous résister. 10 Un seul d’entre vous en poursuivait mille; car l’Éternel, votre Dieu, combattait pour vous, comme il vous l’a dit. 11 Veillez donc attentivement sur vos âmes, afin d’aimer l’Éternel, votre Dieu. 12 Si vous vous détournez et que vous vous attachiez au reste de ces nations qui sont demeurées parmi vous, si vous vous unissez avec elles par des mariages, et si vous formez ensemble des relations, 13 soyez certains que l’Éternel, votre Dieu, ne continuera pas à chasser ces nations devant vous; mais elles seront pour vous un filet et un piège, un fouet dans vos côtés et des épines dans vos yeux, jusqu’à ce que vous ayez péri de dessus ce bon pays que l’Éternel, votre Dieu, vous a donné. 14 Voici, je m’en vais maintenant par le chemin de toute la terre. Reconnaissez de tout votre cœur et de toute votre âme qu’aucune de toutes les bonnes paroles prononcées sur vous par l’Éternel, votre Dieu, n’est restée sans effet; toutes se sont accomplies pour vous, aucune n’est restée sans effet. 15 Et comme toutes les bonnes paroles que l’Éternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de même l’Éternel accomplira sur vous toutes les paroles mauvaises, jusqu’à ce qu’il vous ait détruits de dessus ce bon pays que l’Éternel, votre Dieu, vous a donné. 16 Si vous transgressez l’alliance que l’Éternel, votre Dieu, vous a prescrite, et si vous allez servir d’autres dieux et vous prosterner devant eux, la colère de l’Éternel s’enflammera contre vous, et vous périrez promptement dans le bon pays qu’il vous a donné.
Zla d’a de d’a dabid’a hi Josue-d’a
1 Bugol la Ma didina mi he yima tuk tad’a mi Israel-lâ ata yima mi prud’uzi woi abo suma djangû suma a nguyuzina peta, bizad’a kal ngola. Josue mi djeng mamara kikra, bizam kal lei ablaud’a mi. 2 Ata yi máma Josue mi yi Israel-lâ pet ki mazi suma nglona ki suma avorozina ki mazi suma ka sariyad’a ki suma nglo suma avok azigarîna, mi dazi ala: Ki tchetchemba, an djeng wa mamara, bizan kal ngola heî mi. 3 Agi tagi wagi ahlena pet suma Ma didina Alo magina mi lazi kandjaf suma wana kagina, kayam ni Ma didina Alo magina ba, mi dur kagiya. 4 Gola! An b’rawagiya wa andagad’a handjaf suma an kus kazina ki d’a hi suma an ar bei kus kazina aduk alum ma Jurdê-na abo ma yorogona kalum ma ngol ma Mediterane-na abo ma fladegena djona ki togina ad’u andjavagi ad’u andjavagiya. 5 Ma didina Alo magina mba mi digizi woi avorogiya, mba mi pleyêzi woi yayak; agi mba hlagi ambas mazid’a d’igi mi hlagi vunam na. 6 Agi vagi tagi ad’enga á ngom zla mamba, á tit yam ahlena pet suma a b’irizi kä kur gata hi Moise-sina bei igi abo ma ndjuf foze abo ma gula ba. 7 Ar agi zlabagi tagi kandjaf ma ar kaka ki sed’egi wana d’i. Ar agi yagi simiyê filei mazi ma tetengâ ki vunagi d’i, ar agi gunugi tagi ki sed’ezi d’i, ar agi lazi sunda d’i, ar agi grivigi kä avorozi á kud’urozi d’uo mi. 8 Wani agi reyêgi ki Ma didina Alo magina d’igi agi nga lagi gak ini na. 9 Ma didina mi dik andjaf ma nglo ma sib’ika woi avorogiya. Gak ini sa mi tchol nga avorogi d’uo tua. 10 Sama tu ma adigagina nga mi dik suma dubuna, kayam ni Ma didina Alo magina ba, mi dur suma kagi d’igi mi hlagi vunam na. 11 Agi gologi tagi djivi á lagi yam Ma didina Alo magina. 12 Le agi hagi huyogogi mAlona, agi reyêgi kandjaf suma a ar kaka ki sed’egi wana, agi djinigi vunagi ki sed’ezi á vagi tagi ba, agi gizeyêgi ki sed’eziya ni, 13 agi wagi woi ala Ma didina Alo magina mba mi dik andjaf suma wana woi avorogi gagak kuo d’a. Azi mba mbut ni d’igi abeid’a d’oze dauna d’oze blaf ma togi ki fefed’egina d’oze awei d’a tchogogi iragid’a na, gak agi dabagi woi yam andaga d’a djivi d’a Ma didina Alo magina mi hagizid’a.
14 Gola! An nga ni mit ni mid’a. Agi wagi woi tetet ki hurugi pet ki tagi pet ala ahle suma djivi suma Ma didina Alo magina mi hlagi vunam kazina pet a ndak wa; ma tu ma mi ar kä ma bei mam ndagam vunama nga d’i. 15 D’igi Ma didina Alo magina mi ndak vun ahle suma djivi suma mam hle vunam kazina pet na, hina mi, mam mba mi ngobogi gagak, mba mi dabagi woi yam andaga d’a djivi d’a mam hagizid’a na mi. 16 Le agi bud’ugi vun ma djin ma Ma didina Alo magina mi djinim ki sed’egina woi á i grivigi kä avok alo ma dingâ á kud’uromu ni, Ma didina hurum mba mi zal kagi ngola, mba mi dabagi woi kur ambas sa djivi d’a mam hagizid’a woi atogo zak mi.