Ordonnances relatives aux sacrificateurs
V. 1-9: cf. Éz 44:20-25. És 52:11. Mal 3:3.1 L’Éternel dit à Moïse: Parle aux sacrificateurs, fils d’Aaron, et tu leur diras: Un sacrificateur ne se rendra point impur parmi son peuple pour un mort, 2 excepté pour ses plus proches parents, pour sa mère, pour son père, pour son fils, pour son frère, 3 et aussi pour sa sœur encore vierge, qui le touche de près lorsqu’elle n’est pas mariée. 4 Chef parmi son peuple, il ne se rendra point impur en se profanant. 5 Les sacrificateurs ne se feront point de place chauve sur la tête, ils ne raseront point les coins de leur barbe, et ils ne feront point d’incisions dans leur chair. 6 Ils seront saints pour leur Dieu, et ils ne profaneront pas le nom de leur Dieu; car ils offrent à l’Éternel les sacrifices consumés par le feu, l’aliment de leur Dieu: ils seront saints. 7 Ils ne prendront point une femme prostituée ou déshonorée, ils ne prendront point une femme répudiée par son mari, car ils sont saints pour leur Dieu. 8 Tu regarderas un sacrificateur comme saint, car il offre l’aliment de ton Dieu; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l’Éternel, qui vous sanctifie. 9 Si la fille d’un sacrificateur se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père: elle sera brûlée au feu.
V. 10-15: cf. No 6:5-8. Hé 7:26. (Ps 51:9, 21.)10 Le sacrificateur qui a la supériorité sur ses frères, sur la tête duquel a été répandue l’huile d’onction, et qui a été consacré et revêtu des vêtements sacrés, ne découvrira point sa tête et ne déchirera point ses vêtements. 11 Il n’ira vers aucun mort, il ne se rendra point impur, ni pour son père, ni pour sa mère. 12 Il ne sortira point du sanctuaire, et ne profanera point le sanctuaire de son Dieu; car l’huile d’onction de son Dieu est une couronne sur lui. Je suis l’Éternel. 13 Il prendra pour femme une vierge. 14 Il ne prendra ni une veuve, ni une femme répudiée, ni une femme déshonorée ou prostituée; mais il prendra pour femme une vierge parmi son peuple. 15 Il ne déshonorera point sa postérité parmi son peuple; car je suis l’Éternel, qui le sanctifie.
V. 16-24: cf. (De 23:1. Éz 44:10-16.) Lé 22:22-25.16 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 17 Parle à Aaron, et dis: Tout homme de ta race et parmi tes descendants, qui aura un défaut corporel, ne s’approchera point pour offrir l’aliment de son Dieu. 18 Tout homme qui aura un défaut corporel ne pourra s’approcher: un homme aveugle, boiteux, ayant le nez camus ou un membre allongé; 19 un homme ayant une fracture au pied ou à la main; 20 un homme bossu ou grêle, ayant une tache à l’œil, la gale, une dartre, ou les testicules écrasés. 21 Tout homme de la race du sacrificateur Aaron, qui aura un défaut corporel, ne s’approchera point pour offrir à l’Éternel les sacrifices consumés par le feu; il a un défaut corporel: il ne s’approchera point pour offrir l’aliment de son Dieu. 22 Il pourra manger l’aliment de son Dieu, des choses très saintes et des choses saintes. 23 Mais il n’ira point vers le voile, et il ne s’approchera point de l’autel, car il a un défaut corporel; il ne profanera point mes sanctuaires, car je suis l’Éternel, qui les sanctifie. 24 C’est ainsi que parla Moïse à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d’Israël.
Alona mi he vuna yam suma ngat buzuna
1 Ma didina mi de mi Moise ala: Ang de mi suma ngat buzuna Aron groma ala:
Ar ma ngat buzuna mi mbut tam ndjendjed’a ki sama mi mit aduk sum mamina d’i. 2 Wani ni ki suma a nga go ki sed’ema hol, nala, asum mboze abumu, goroma d’oze goromba ki wiyema. 3 Wiyem mba atcha d’a a vat nga d’uo d’a, kayam ndat ni d’a nga ki sed’em god’a, kayam a vat nga d’uo, mi ndak á mbut tam ndjendjed’a kat mi. 4 Mi ni d’igi amulâ na aduk sum mama; ar mi mbut tam ndjendjed’a á mbut tam zulona d’i.
5 Ar suma ngat buzuna a wel yazi d’oze apei dudumazi d’oze a zi tazi á tak kei ala azi nga kur yor tad’a d’i. 6 Ar azi ka’î suma yed’etna yam an Alo mazina, ar azi mbud’un simiyên ndjendjed’a d’i, kayam azi nga han he d’a hawa d’a ngala; ni tena hi an Ma didina Alo mazinina. Ar azi ka’î suma yed’etna.
7 Ar azi vatcha d’a gaulang ngi, d’oze d’a mbut tat zulonid’a d’uo mi. Ar azi vatcha d’a a digit teid’a d’i, kayam ma ngat buzuna ni sama yed’etna yam an Alo mama. 8 Agi Israel-lâ agi gologi suma ngat buzuna ni suma yed’etna, kayam a nga he tena mi an Alo magina. A mba ka’î suma yed’etna kagiya, kayam an ni Ma bei tchod’ina, an ni Ma didin ma tinigi iragi vagina.
9 Le ma ngat buzuna goromba ti mbut tat zulona á le gaulangâ ni, ti mbut nabut zulona; a ngalat tei kakud’a.
10 Ma ngat buzu ma ngol ma yam b’oziyoma ma a manam a vom mbulâ kam a tinim iram vam yam sun ndata ma a tchugum baru ma a tinim iram vama atama, mi ar yam mbei hawa d’uo, mi haû baru ma atama woi d’uo mi. 11 Mam mba mi i yam mat ti, mi mbut tam ndjendjed’a yam matna habuma d’oze yam matna hasuma d’uo mi. 12 Mam mba mi nde woi kur zlub’u d’a kud’ora d’i, mba mi mbut zlub’u d’a kud’ora hi an Alo mamid’a ndjendjed’a d’uo mi, kayam a manam a vom mbulâ hi an Alo mamina kamu. An ni Ma didina.
13 Mam mba mi ve ni gor weid’a ba atchad’a. 14 Mam mba mi vatcha d’a modonod’a d’i, d’oze d’a ndjuvut mi digit teid’a, d’oze d’a gaulangâ, d’oze d’a mbut tat zulonid’a d’i, wani mba mi ve ni gor wei d’a aduk sum mamid’a ba atchad’a. 15 Mam mba mi mbut andjavam zulona aduk sum mama d’i, kayam an ni Ma didin ma tinim iram vama.
Ahle suma a d’el suma yam sun nda ngat buzunid’a
16 Ma didina mi de mi Moise kua ala: 17 Ang de mi Aron ala:
Sama ad’u andjavang ma daka kur atchogoi d’a lara pî, mba mi hud’ï geven go á le sun nda ngat buzuna á he tena mi an Alo mama d’i. 18 Sama lara ma da’â, le ni ma duka, le ni ma dileîd’a, le ni ma atchinam hengileud’ina, le ni ma ir hliu tam tu mi vut nga ata yam mbuo na ni, mi hut go á le sun nda ngat buzuna d’i. 19 Le ni ma abom mboze asem kusâ, 20 le ni ma do’orâ d’oze ma agengâ, le ni ma iram teud’ina d’oze ma vuyoka, le ni ma bigriuna, d’oze ma a pad’am hud’um mbeina ni, mi ndak á le sun nda ngat buzuna d’uo mi. 21 Ar sama ad’u andjafâ hi Aron ma ngat buzuna ma da’â, mi hud’ï geven an Ma didina go á han vama ngat buzu ma ngala d’i; ma da’â mi he tena mi an Alo mama d’uo mi. 22 Mi ndak á te te ma a tinim iram vam ma kal teglesâ ki ma a tinim iram vam mi an Alo mamina. 23 Wani mi i ata yima baru d’a ka ira d’i, mi hut go gen yima ngal ahle suma ngat buzuna d’uo mi, kayam mi ni daka. Ar mi mbut yi man ma a tinim iram vama ndjendjed’a d’i, kayam an ni Ma didin ma ni tin yi máma iram vama.
24 Moise mi de zla ndata mi Aron azi ki groma ki Israel-lâ pet mi.