Résurrection de Jésus-Christ
V. 1-7: cf. (Mc 16:1-7. Lu 24:1-8. Jn 20:1, 2.) (Ps 16:8-10. Ac 2:24-32.) Ro 1:3, 4; Lu 4:25. 1 Co 15:1-28. Ap 1:17, Ap 18.1 Après le sabbat, à l’aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l’autre Marie allèrent voir le sépulcre. 2 Et voici, il y eut un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre, et s’assit dessus. 3 Son aspect était comme l’éclair, et son vêtement blanc comme la neige. 4 Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts. 5 Mais l’ange prit la parole, et dit aux femmes: Pour vous, ne craignez pas; car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié. 6 Il n’est point ici; il est ressuscité, comme il l’avait dit. Venez, voyez le lieu où il était couché, 7 et allez promptement dire à ses disciples qu’il est ressuscité des morts. Et voici, il vous précède en Galilée: c’est là que vous le verrez. Voici, je vous l’ai dit.
V. 8-10: cf. (Mc 16:8-11. Lu 24:9-12. Jn 20:3-18).8 Elles s’éloignèrent promptement du sépulcre, avec crainte et avec une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples. 9 Et voici, Jésus vint à leur rencontre, et dit: Je vous salue. Elles s’approchèrent pour saisir ses pieds, et elles se prosternèrent devant lui. 10 Alors Jésus leur dit: Ne craignez pas; allez dire à mes frères de se rendre en Galilée: c’est là qu’ils me verront.
V. 11-15: cf. Mt 27:62-66Mt 28:1-6.11 Pendant qu’elles étaient en chemin, quelques hommes de la garde entrèrent dans la ville, et annoncèrent aux principaux sacrificateurs tout ce qui était arrivé. 12 Ceux-ci, après s’être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme d’argent, 13 en disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit le dérober, pendant que nous dormions. 14 Et si le gouverneur l’apprend, nous l’apaiserons, et nous vous tirerons de peine. 15 Les soldats prirent l’argent, et suivirent les instructions qui leur furent données. Et ce bruit s’est répandu parmi les Juifs, jusqu’à ce jour.
V. 16-20: cf. (Mc 16:12-20. Lu 24:13-53. Jn 20:19-29Jn 21:1-24. Ac 1:1-12.) 1 Co 15:6, 7.16 Les onze disciples allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée. 17 Quand ils le virent, ils se prosternèrent devant lui. Mais quelques-uns eurent des doutes. 18 Jésus, s’étant approché, leur parla ainsi: Tout pouvoir m’a été donné dans le ciel et sur la terre.


19 Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, 20 et enseignez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la fin du monde.
TCHOLA HI JESUS-D’A KI TAK KA MI TAK TAM MBEID’A
Jesus mi tchol akulo aduk suma matna
(Gol Mar 16.1-10Luc 24.1-12Jn 20.1-10)1 Bugol bur ma sabatna ki dimas yorogo tcholol, Marie d’a Makdala-d’a azi ki Marie d’a dinga, a mba á gol asud’a hi Jesus-d’a. 2 Atogo hina zak, andagad’a ti yir ngola, kayam malaikana hi Salad’ina mi tcholï akulo, mi mba, mi ligat ahinad’a woyo, mi kak kad’u. 3 Tam wile d’igi wiled’a halonid’a na, baru mamba hapa titil d’igi gagarad’a na mi. 4 Mandarâ tchi suma ndjola su, a zlak djidjik, a mbut d’igi suma matna na.
5 Wani malaikana mi de marop ndazina ala: Agi lagi mandar ri, kayam an wala agi halagi ni Jesus ma a b’alam akulo ata agunina. 6 Mi nga ka hî d’i, mi tchol wa, d’igi mi davok na. Agi mbeyegïya! Agi gologi yima a gum kuana. 7 Agi igi atogo zak, i dagi mi mam suma hata ala: Mi tchol wa akulo aduk suma matna. Mi i sä avorogi yam ambas sa Galile-d’a ka tchetchem. Agi mba wum sä hî. Gola! An dagiya wa da’.
8 Azi buzuk kei yam asud’a atogo hina zak ki mandarâ ki furîd’a ngola. A ring á de zla ndata mi suma hata hi Jesus-na. 9 Ata yi máma na wat, Jesus mi ngavaziya, mi dazi ala: An gagi depa. Azi mba, a vum asem a kud’uromu. 10 Ata yi máma, Jesus mi dazi ala: Agi lagi mandar ri, agi i dagi mi b’oziyona ala á i yam ambas sa Galile-d’a. Azi mba wan sä hî.
Zla d’a ded’a hi azigar suma ndjolid’a
11 Kid’a azi nga i tua d’a, suma aduk suma ndjola a kal hur azina, a de mi nglo suma ngat buzuna ahle suma a lena pet. 12 Ata yi máma, azi tok ki suma nglona, a ndjak vunazi tu, a he beged’a ngola mi azigarâ, 13 a dazi ala: Agi dagi ala: Kid’a ami nga senid’a, mam suma hata a mba a kulum mad’am andjege. 14 Le ma te yamba mi hum zla ndata ni, ami mba minimi zlad’a ki sed’em á pad’azi zlad’a woi kagiya.
15 Azi ve gurzu ndata, a le d’igi a gad’azi na. Zla ndata b’rau aduk Juif-fâ gak ini.
Jesus mi nde tam mbei ir mam suma hata
(Gol Mar 16.14-18Luc 24.36-49Jn 20.19-23Sun SS 1.6-8)16 Mam suma hat suma dogo yam tuna a i yam ambas sa Galile-d’a yam ahina d’a Jesus mi tagazizid’a. 17 Kid’a azi wumba, a kud’uromu, wani suma dingâ adigazi a le gigrit.
18 Jesus mi mba, mi dazi ala: Ad’eng nga akulod’a ki d’a yam andagad’id’a pet, Alona mi handjiya. 19 Kayam ndata, agi igiya, agi mbud’ugi andjaf suma pet man suma hata, agi lazi batemba ki simiyê Abun ki simiyê an Gorâ ki simiyê Muzuk ma bei tchod’a ba na mi. 20 Agi had’azi á ngom ahlena pet suma an hagi vuna kazina. Gola! An nga ki sed’egi teteu gak dabid’a hi duniyad’id’a mi.