Entrée de Jésus à Jérusalem
V. 1-11: cf. (Mt 21:1-11, 14-17. Lu 19:29-44. Jn 12:12-19.)
1 Lorsqu’ils approchèrent de Jérusalem, et qu’ils furent près de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne des oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples, 2 en leur disant: Allez au village qui est devant vous; dès que vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel aucun homme ne s’est encore assis; détachez-le, et amenez-le.
3 Si quelqu’un vous dit: Pourquoi faites-vous cela? Répondez: Le Seigneur en a besoin. Et à l’instant il le laissera venir ici. 4 les disciples, étant allés, trouvèrent l’ânon attaché dehors près d’une porte, au contour du chemin, et ils le détachèrent. 5 Quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Que faites-vous? Pourquoi détachez-vous cet ânon? 6 Ils répondirent comme Jésus l’avait dit. Et on les laissa aller. 7 Ils amenèrent à Jésus l’ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et Jésus s’assit dessus. 8 Beaucoup de gens étendirent leurs vêtements sur le chemin, et d’autres des branches qu’ils coupèrent dans les champs. 9 Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient: Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! 10 Béni soit le règne qui vient, le règne de David, notre père! Hosanna dans les lieux très hauts! 11 Jésus entra à Jérusalem, dans le temple. Quand il eut tout considéré, comme il était déjà tard, il s’en alla à Béthanie avec les douze.
Le figuier maudit. Les vendeurs chassés du temple. Irritation des sacrificateurs
V. 12-19: cf. (Mt 21:18, 19, 12, 13. Lu 19:45-48.) Jn 2:13-17. Lu 13:6-9.
12 Le lendemain, après qu’ils furent sortis de Béthanie, Jésus eut faim. 13 Apercevant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s’il y trouverait quelque chose; et, s’en étant approché, il ne trouva que des feuilles, car ce n’était pas la saison des figues. 14 Prenant alors la parole, il lui dit: Que jamais personne ne mange de ton fruit! Et ses disciples l’entendirent. 15 Ils arrivèrent à Jérusalem, et Jésus entra dans le temple. Il se mit à chasser ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs, et les sièges des vendeurs de pigeons; 16 et il ne laissait personne transporter aucun objet à travers le temple. 17 Et il enseignait et disait: N’est-il pas écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations? Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. 18 Les principaux sacrificateurs et les scribes, l’ayant entendu, cherchèrent les moyens de le faire périr; car ils le craignaient, parce que toute la foule était frappée de sa doctrine. 19 Quand le soir fut venu, Jésus sortit de la ville.
La puissance de la foi
V. 20-26: cf. Mt 21:20-22. (Ja 5:16-18. Mt 18:19-22.)
20 Le matin, en passant, les disciples virent le figuier séché jusqu’aux racines. 21 Pierre, se rappelant ce qui s’était passé, dit à Jésus: Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit a séché. 22 Jésus prit la parole, et leur dit: Ayez foi en Dieu.
Importance de la prière
23 Je vous le dis en vérité, si quelqu’un dit à cette montagne: Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, et s’il ne doute point en son cœur, mais croit que ce qu’il dit arrive, il le verra s’accomplir. 24 C’est pourquoi je vous dis: Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous l’avez reçu, et vous le verrez s’accomplir. 25 Et, lorsque vous êtes debout faisant votre prière, si vous avez quelque chose contre quelqu’un, pardonnez, afin que votre Père qui est dans les cieux vous pardonne aussi vos offenses. 26 Mais si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans les cieux ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.
L’autorité de Jésus
V. 27-33: cf. (Mt 21:23-27. Lu 20:1-8.) Jn 2:18-21.
27 Ils se rendirent de nouveau à Jérusalem, et, pendant que Jésus se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens, vinrent à lui, 28 et lui dirent: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t’a donné l’autorité de les faire? 29 Jésus leur répondit: Je vous adresserai aussi une question; répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.
30 Le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes? Répondez-moi. 31 Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux: Si nous répondons: Du ciel, il dira: Pourquoi donc n’avez-vous pas cru en lui? 32 Et si nous répondons: Des hommes… Ils craignaient le peuple, car tous tenaient réellement Jean pour un prophète. 33 Alors ils répondirent à Jésus: Nous ne savons. Et Jésus leur dit: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses.
DIMAS SA DABID’A HI JESUS
D’A MI LAT GO KI JERUSALEM-MBA
Jesus mi kal kur Jerusalem
(Gol Mat 21.1-11Luc 19.28-40Jn 12.12-19)
1 Kid’a azi mba go ki Jerusalem ki Betfage ki Betani avun ahina d’a Olif-fid’a, Jesus mi sun mam suma hata mbà, 2 mi dazi ala: Agi igi kur azì ma ngol ma sä avorogi wana. Ata yima agi kalagi kuana, agi mba fagi gor korona nga djinda kä ma sa nga nga kam mbuo tua na; agi bud’umu, agi mbeyendjïya. 3 Le sa mi dagi ala: Ni kayam me ba, agi bud’um ge ni, agi dum ala: Salamina mi minimî mamu; mba mi sunumï ka hî atogo zak mi.
4 Azi iya, a fe gor korona nga djinda kä abu avun agre’â gen lovota, a bud’umu. 5 Suma dingâ aduk suma a nga tchola ata yi mámina, a dazi ala: Agi lagi ni me na ge? Agi bud’ugi gor korona ana?
6 Azi dazi d’igi Jesus mi dazi na mi, a arazi a iya. 7 Azi mba ki gor korona mi Jesus, a zlup baru mazina kamu, Jesus mi nga kam mi. 8 Ablau suma a nga bar baru mazina kä kur lovota. Suma dingâ a nga tchuk ahlap ma gogot ma azi kamï kur asinenina kä mi. 9 Ablau suma a nga tit avoroma kablau suma a nga tid’ï ad’uma, a nga sor ki delezi akulo ala: Suburi Alona. Ar Alona mi b’e vunam yam sama nga mi mba ki simiyê Ma didinina. 10 Ar Alona mi b’e vunam yam sama nga mi mba te leud’a habui ngolo David ta nga d’i mbad’ina. Suburi Alo ma sä akulona.
11 Jesus mi kal avo Jerusalem, mi i kur gong nga kud’ora hAlonid’a. Kid’a mi pret tam mi gol ahlena peta, mi nde mi i Betani ki suma hat suma dogo yam mbàna, kayam yina mbut fladege da’.
Jesus mi ge tuluma vuna
(Gol Mat 21.18-19)
12 Tcha ndjivinda, kid’a azi buzuk kei kur Betani-d’a, Jesus meid’a nga d’i tchumu. 13 Ata yi máma, mi we tulum ma humam d’ufina sä woi hina dei, mi i á golomu, na ni mi fe vuta kua zi ge. Wani mi mbaza, mi fe nga va d’i, ni humba hol, kayam me nata yima tuluma mi vut kuana d’i. 14 Jesus mi de mi tuluma ala: Ar avok hî gak didin sa dok mi tang vud’ung nguo d’a. Mam suma hata a hum zla ndata mi.
Jesus mi kal kur gong nga kud’ora
(Gol Mat 21.12-17Luc 19.45-48Jn 2.13-22)
15 Jesus ki mam suma hata a mba kur Jerusalem. Jesus mi kal kur gong nga kud’ora hAlonid’a, mi nde dik suma a nga gus ahlena woina ki suma a nga gus abozina woi kur gong nga kud’ora hAlonid’a. Mi zut tabulâ hi suma mbut beged’ina kä, mi zut zlumiyôna hi suma a nga gus gugud’a woina kä mi. 16 Mi ar nga sa á kal kur gong nga kud’ora hAlonid’a ki va kam mbi. 17 Mi had’azi ala: A b’ir nga kur mbaktumba hAlonid’a ala: Alona mi dala: A nga yi gong manda ala Gong nga andjaf suma pet a mba tchen Alona kuad’a d’uo zu? Wani agi mbud’ut domina hi suma kulina.
18 Kid’a suma nglo suma ngat buzuna azi ki suma hat gata a hum zla ndatid’a, a nga hal lovota á tchum mbeyo, wani azi nga lum mandaramu, kayam ablau suma pet a nga le atchap yam hat mamba.
19 Kid’a afata nika, Jesus azi ki mam suma hata a buzuk kei kur azì ma ngolâ.
Jesus ki tulum ma so woina
(Gol Mat 21.20-22)
20 Yorogod’a, kid’a azi nga kala, suma hata hi Jesus-na a we tulum máma mi so woi ki sideyem pet. 21 Pierre humam gum kayam zla ndata, mi de mi Jesus ala: Ma hat suma, ang gola. Tulum ma ang gum vunina, mi so wa woyo.
22 Jesus mi hulong dazi ala: Djivid’a agi hagi gagazid’a yam Alona. 23 Gagazi, an nga ni dagiya, le sama lara pî ma de mahina d’a wanda ala: Ndak pat tak ge tak kur alum ma ngolâ, wani le mi le nga gigrit kurum mbuo, le mi tin hurum yam vama mi duma ala mba mi le ni, a mba lumzi hina mi. 24 Kayam ndata, an nga ni dagiya, le agi tchenegi va ata Alona, le agi tinigi hurugi kam ala agi fum wa ni, Alona mba mi hagizi hina mi. 25 Le agi nga tchologi á tchen Alona, le agi nga ki hur ma zala yam sa ni, ar hurugi vat tei kamu. Hina wani, Abugi ma sä akulona hurum mba mi vat tei yam tcho magid’a mi. [26 Wani le hurugi mi vat nga woi kam mbuo ni, Abugi ma sä akulona pî, hurum mba mi vat tei yam tcho magid’a d’uo mi.]
Jesus mi fad’eng ndata ni lara ge?
(Gol Mat 21.23-27Luc 20.1-8)
27 Jesus azi ki mam suma hata a hulong kur Jerusalem kua d’ei. Kid’a Jesus nga mi poi kur gong nga kud’ora hAlonid’id’a, suma nglo suma ngat buzuna azi ki suma hat gata ki suma nglona a mba gevemu, 28 a djobom ala: Ni kad’eng nga lara ba, ang le kahle ndazina hina ge? Sama mi hang ad’eng ndata ni nge ba, ang nga le kahle ndazina hina ge?
29 Jesus mi hulong dazi ala: An nga ni djobogi zla tu. Le agi dan wa ni, an mba ni dagi yam ad’eng nga an nga ni lahle ndazina ki sed’eta mi. 30 Ma sunï Jean ma le suma batembina nAlona, d’oze ni suma zu? Agi dan-ngiya!
31 Azi nde tchi tazi gagad’a ala: Le ei dei wa ala: Alona mi sunumï ni mamu ni, mam mba dei ini ala: Ni kayam me ba, agi hagi gagazid’a kam mbuo ge? 32 Wani le ei dei wa ala: Suma a sunumï ni aziya ni, nad’enga heî. Azi de hina, a le ni mandara ablau suma, kayam suma pet a wala Jean ni ma djok vun ma gagazina hAlonina. 33 Azi hulong de mi Jesus ala: Ami wami nga d’i.
Jesus mi dazi ala: An nga ni dagi yam ad’eng nga an nga ni lahle ndazina ki sed’eta d’uo mi.