2 S 17:22, etc. (Ps 42; 43; 63.) 2 S 7:29.
1 Au chef des chantres. Sur instruments à cordes. De David.

2 O Dieu! Écoute mes cris,
Sois attentif à ma prière!
3 Du bout de la terre je crie à toi, le cœur abattu;
Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre!
4 Car tu es pour moi un refuge,
Une tour forte, en face de l’ennemi.
5 Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente,
Me réfugier à l’abri de tes ailes. — Pause.
6 Car toi, ô Dieu! Tu exauces mes vœux,
Tu me donnes l’héritage de ceux qui craignent ton nom.
7 Ajoute des jours aux jours du roi;
Que ses années se prolongent à jamais!
8 Qu’il reste sur le trône éternellement devant Dieu!
Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui!
9 Alors je chanterai sans cesse ton nom,
En accomplissant chaque jour mes vœux.
Alona ni yima ngeid’a
1 Ni sawal la gile d’a David mi hlat kadingâ mi hat mi ma ngolâ hi suma hle sawalina.

2 Alo mana, ang hum tchi mana,
ang tin humang hum tchen manda.
3 Ata yima an ndak kuo
an woi dei avun dabid’a handagad’ina,
an nga ni yangû, ang ndjununu,
ang tinin yam ahina d’a fiyak ka ked’iwurenga.
4 Kayam angî yi man ma ngeid’a,
angî gong nga fiyak ka akulo
d’a ad’eng nga d’el man suma djangûnid’a.
5 An min kak kur zlub’u manga teteu,
an hal yima ngeid’a nad’u ahlabangû.
Tchol ndjö
6 Alo mana, ang hum vun ma hle ma an hlangzina,
ang han djo mana zlapa ki suma a nga lang mandarangâ mi.
7 Ang han an amulâ burun fiyaka,
ang han bizan ablaud’a mi.
8 Ar an tamula avorong ang Alona teteu,
ar o mang nga didinda ki gagazi manga a ngomon mi.

9 Hina wani, an mba ni gileng simiyêng teteu,
an mba ni ndak vun vun man ma hled’a teteu mi.