2 S 17:22, etc. (Ps 42; 43; 63.) 2 S 7:29.
1 Au chef des chantres. Sur instruments à cordes. De David.
2 O Dieu! Écoute mes cris,
Sois attentif à ma prière!
3 Du bout de la terre je crie à toi, le cœur abattu;
Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre!
4 Car tu es pour moi un refuge,
Une tour forte, en face de l’ennemi.
5 Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente,
Me réfugier à l’abri de tes ailes. — Pause.
6 Car toi, ô Dieu! Tu exauces mes vœux,
Tu me donnes l’héritage de ceux qui craignent ton nom.
7 Ajoute des jours aux jours du roi;
Que ses années se prolongent à jamais!
8 Qu’il reste sur le trône éternellement devant Dieu!
Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui!
9 Alors je chanterai sans cesse ton nom,
En accomplissant chaque jour mes vœux.
Alona ni yima ngeid’a
1 Ni sawal la gile d’a David mi hlat kadingâ mi hat mi ma ngolâ hi suma hle sawalina.
2 Alo mana, ang hum tchi mana,
ang tin humang hum tchen manda.
3 Ata yima an ndak kuo
an woi dei avun dabid’a handagad’ina,
an nga ni yangû, ang ndjununu,
ang tinin yam ahina d’a fiyak ka ked’iwurenga.
4 Kayam angî yi man ma ngeid’a,
angî gong nga fiyak ka akulo
d’a ad’eng nga d’el man suma djangûnid’a.
5 An min kak kur zlub’u manga teteu,
an hal yima ngeid’a nad’u ahlabangû.
Tchol ndjö6 Alo mana, ang hum vun ma hle ma an hlangzina,
ang han djo mana zlapa ki suma a nga lang mandarangâ mi.
7 Ang han an amulâ burun fiyaka,
ang han bizan ablaud’a mi.
8 Ar an tamula avorong ang Alona teteu,
ar o mang nga didinda ki gagazi manga a ngomon mi.
9 Hina wani, an mba ni gileng simiyêng teteu,
an mba ni ndak vun vun man ma hled’a teteu mi.