2 S 15:25, 26. (Ps 42; 43; 63.)
1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. Des fils de Koré. Psaume.
2 Que tes demeures sont aimables,
Éternel des armées!
3 Mon âme soupire et languit après les parvis de l’Éternel,
Mon cœur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.
4 Le passereau même trouve une maison,
Et l’hirondelle un nid où elle dépose ses petits…
Tes autels, Éternel des armées!
Mon roi et mon Dieu!
5 Heureux ceux qui habitent ta maison!
Ils peuvent te célébrer encore. — Pause.
6 Heureux ceux qui placent en toi leur appui!
Ils trouvent dans leur cœur des chemins tout tracés.
7 Lorsqu’ils traversent la vallée de Baca,
Ils la transforment en un lieu plein de sources,
Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.
8 Leur force augmente pendant la marche,
Et ils se présentent devant Dieu à Sion.
9 Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière!
Prête l’oreille, Dieu de Jacob! — Pause.
10 Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu!
Et regarde la face de ton oint!
11 Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs;
Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu,
Plutôt que d’habiter sous les tentes de la méchanceté.
12 Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier,
L’Éternel donne la grâce et la gloire,
Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.
13 Éternel des armées!
Heureux l’homme qui se confie en toi!
Sawala hi suma a mba á kud’or Alona Jerusalem
1 Ni sawal la gile d’a Kore groma a hlat kadingâ a hat mi ma ngolâ hi suma hle sawalina.

2 Ma didin ma ad’engêng kal petna,
gong manga djivi mata kal tegles.
3 Tan nga d’i lan zlezleû tala burun dap atogo zak ba,
an kal kur gulumun mangâ d’a,
hurun ki tan pet a nga le furîd’a
á yang ang Alo ma arina.

4 Ma didin ma ad’engêng kal petna,
amul mana, Alo mana, hïra pî yat ma kaka mi nga,
ababeina pî mi nga kaziyam á tchuk groma kua
go ki yi mang ma ngal ahle suma ngat buzu ma tetengâ.
5 Suma a nga kaka avo hatangâ, a le furîd’a,
a mba gileng burâ ki burâ.
Tchol ndjö
6 Suma ad’eng mazid’a tcholï natang
suma huruzi nga tinda yam lovot ta i Jerusalem á kud’urongâ
a le furîd’a.
7 Ata yima azi nga kal kur hor ra Baka-d’ina,
ti mbut hor ra djang mbina avoroziya,
alo ma hod’ogeid’a mi mbud’ut ni yima a b’e vuna kama.
8 Ad’engêzi nga d’i i avogovok
á i avok ang Alona avo Siyon.

9 Ma didina, Alo ma ad’engêng kal petna,
ang hum tchen manda;
Alona hi Jakob-ma, ang tin humangû.
Tchol ndjö
10 Alo mamina, angî mbarei mamid’a;
ang we, ang gol ir ma ang manama.

11 Bur ma tu ma an kal kur gulumun mangîna,
mi djivid’a kal bur ma dubu ma an kak kei abuna.
Alo mana, tan lan djivid’a á kak ndjola avun gong manga
kal la an kak kur zlub’ud’a hi suma asa’atnid’a.
12 Ma didina, Alo mamina, angî afata, angî mbareid’a,
angî ma ve sumad’a, angî ma subur suma,
ang nga d’el djivi manga
mi suma a nga tit d’ingêr avorongâ d’i.
13 Ma didin ma ad’engêng kal petna,
suma a tin huruzi kangâ a le furîd’a.