LIVRE QUATRIÈME
No 14:22-38. Ec 1:4. Ja 4:14.1 Prière de Moïse, homme de Dieu.
Seigneur! Tu as été pour nous un refuge,
De génération en génération.
2 Avant que les montagnes fussent nées,
Et que tu eusses créé la terre et le monde,
D’éternité en éternité tu es Dieu.
3 Tu fais rentrer les hommes dans la poussière,
Et tu dis: Fils de l’homme, retournez!
4 Car mille ans sont, à tes yeux,
Comme le jour d’hier, quand il n’est plus,
Et comme une veille de la nuit.
5 Tu les emportes, semblables à un songe,
Qui, le matin, passe comme l’herbe:
6 Elle fleurit le matin, et elle passe,
On la coupe le soir, et elle sèche.
7 Nous sommes consumés par ta colère,
Et ta fureur nous épouvante.
8 Tu mets devant toi nos iniquités,
Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.
9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux;
Nous voyons nos années s’évanouir comme un son.
10 Les jours de nos années s’élèvent à soixante-dix ans,
Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans;
Et l’orgueil qu’ils en tirent n’est que peine et misère,
Car il passe vite, et nous nous envolons.
11 Qui prend garde à la force de ta colère,
Et à ton courroux, selon la crainte qui t’est due?
12 Enseigne-nous à bien compter nos jours,
Afin que nous appliquions notre cœur à la sagesse.
13 Reviens, Éternel!
Jusques à quand?…
Aie pitié de tes serviteurs!

14 Rassasie-nous chaque matin de ta bonté,
Et nous serons toute notre vie dans la joie et l’allégresse.
15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés,
Autant d’années que nous avons vu le malheur.
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs,
Et ta gloire sur leurs enfants!
17 Que la grâce de l’Éternel, notre Dieu, soit sur nous!
Affermis l’ouvrage de nos mains,
Oui, affermis l’ouvrage de nos mains!
MBAKTUM MBA FID’ID’A
Sana mba mi kala, wani Alona ni Ma kak didina
1 Wana ni tchen nda Moise sana hAlonina mi tcheneta.
Salad’a, angî yi mami ma ngeid’a
kur atchogoi d’a lara ge pet.
2 Avok kid’a ang bei lahuniyôna
kandagad’a ki duniyad’a tua d’a,
adjeu dei gak ini burâ ki burâ angî Alona.
3 Ang nga mbut suma andaga d’a gugud’upa,
ang nga dazi ala: Agi hulongôgi kä andaga.
4 Bizad’a dubu avorongî d’igi bur ma kal lei kamina na,
ni d’igi ler ra tcha d’a andjeged’a na mi.
5 Ang nga kal suma woi
d’igi mbiyo ma kus ma nga mi kal ahlena woina na,
d’igi adï d’a de sana andjeged’a na.
A ni d’igi asuna mi deî na.
6 Yorogo mi wula mi b’o,
fladege mi lugod’a mi so woi mi.
7 Gagazi, ami nga dabami woi abo hur mang ma zala,
ami nga zlagami abo ayî mang ma djulula mi.
8 Tcho mamid’a nga ni tinda pid’ak kei avorongû,
zla mami d’a gumunda, ang wat tei kur b’o manga mi.
9 Burumi nga mi dap pei atogo abo ayî mangâ,
bizami ni d’igi djib’er ra sana mi djib’ereta na mi.
10 Bizami ni dok kid’iziya,
suma ad’engâ, mazid’a ni dok klavandi mi.
Hina pet pî, sun mat ta led’a ni ndaka ki hohoud’a;
nga d’i kal lei atogo; ami nga bomi mi.
11 Ni nge ba, mi wad’enga hi hur mang ma zalid’a ge?
Sama mi ringîng mandarangâ,
ni mam ba, mi wayî mang ma djulula.
12 Ang had’ami á ndum burumiya.
Hina wani, ami mba mbud’umi suma ned’a.
13 Ma didina, ang mba ar ayî mangâ kami hina gagak mindja ge?
Ar ang wami ami azungeî mangâ hohowomiya!
14 Ki yorogo tcholola ar ang hobomi ki o mang nga didinda!
Hina wani, ata yima ami nga ki irami tua na,
ami mba lami furîd’a teteu.
15 Ar ang oyômi ki furîd’a
ndak yam bur ma ang oyômi ki hohoud’ina;
ar ang oyômi ki furîd’a
ndak yam biza d’a ang oyômi ki ndakid’a mi.
16 Ang ar ami azungeî mangâ wami sun mang nga ad’enga,
ar gromi ngolona a we subur manga mi.
17 Salad’a Alo mamina, ar ang vami sumad’a!
Ang ar sirami sun mami d’a abomid’a.
Gagazi, ang sira sun ndata abomiya!