Les nouveaux cieux et la nouvelle terre
V. 1-8: cf. (És 65:17-19. 2 Pi 3:13-14.) (Ap 19:7-9; 7:13-17. Ro 8:17, 18.)
1 Puis je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n’était plus. 2 Et je vis descendre du ciel, d’auprès de Dieu, la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, préparée comme une épouse qui s’est parée pour son époux. 3 Et j’entendis du trône une forte voix qui disait: Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes! Il habitera avec eux, et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux. 4 Il essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus, et il n’y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car les premières choses ont disparu. 5 Et celui qui était assis sur le trône dit: Voici, je fais toutes choses nouvelles. Et il dit: Écris; car ces paroles sont certaines et véritables. 6 Et il me dit: C’est fait! Je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif je donnerai de la source de l’eau de la vie, gratuitement. 7 Celui qui vaincra héritera ces choses; je serai son Dieu, et il sera mon fils. 8 Mais pour les lâches, les incrédules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolâtres, et tous les menteurs, leur part sera dans l’étang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort.
La nouvelle Jérusalem
V. 9-27: cf. És 60. (Éz 40:2; 48:30-35.) Hé 11:10, 16.9 Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes remplies des sept derniers fléaux vint, et il m’adressa la parole, en disant: Viens, je te montrerai l’épouse, la femme de l’agneau. 10 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel d’auprès de Dieu, ayant la gloire de Dieu. 11 Son éclat était semblable à celui d’une pierre très précieuse, d’une pierre de jaspe transparente comme du cristal. 12 Elle avait une grande et haute muraille. Elle avait douze portes, et sur les portes douze anges, et des noms écrits, ceux des douze tribus des fils d’Israël: 13 à l’orient trois portes, au nord trois portes, au midi trois portes, et à l’occident trois portes. 14 La muraille de la ville avait douze fondements, et sur eux les douze noms des douze apôtres de l’agneau. 15 Celui qui me parlait avait pour mesure un roseau d’or, afin de mesurer la ville, ses portes et sa muraille. 16 La ville avait la forme d’un carré, et sa longueur était égale à sa largeur. Il mesura la ville avec le roseau, et trouva douze mille stades; la longueur, la largeur et la hauteur en étaient égales. 17 Il mesura la muraille, et trouva cent quarante-quatre coudées, mesure d’homme, qui était celle de l’ange. 18 La muraille était construite en jaspe, et la ville était d’or pur, semblable à du verre pur. 19 Les fondements de la muraille de la ville étaient ornés de pierres précieuses de toute espèce: le premier fondement était de jaspe, le second de saphir, le troisième de calcédoine, le quatrième d’émeraude, 20 le cinquième de sardonyx, le sixième de sardoine, le septième de chrysolithe, le huitième de béryl, le neuvième de topaze, le dixième de chrysoprase, le onzième d’hyacinthe, le douzième d’améthyste. 21 Les douze portes étaient douze perles; chaque porte était d’une seule perle. La place de la ville était d’or pur, comme du verre transparent. 22 Je ne vis point de temple dans la ville; car le Seigneur Dieu tout-puissant est son temple, ainsi que l’agneau. 23 La ville n’a besoin ni du soleil ni de la lune pour l’éclairer; car la gloire de Dieu l’éclaire, et l’agneau est son flambeau. 24 Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire. 25 Ses portes ne se fermeront point le jour, car là il n’y aura point de nuit. 26 On y apportera la gloire et l’honneur des nations. 27 Il n’entrera chez elle rien de souillé, ni personne qui se livre à l’abomination et au mensonge; il n’entrera que ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l’agneau.
Akulo d’a awilid’a kandaga d’a awilid’a
1 An we akulo d’a awilid’a kandaga d’a awilid’a, kayam akulo d’a adjeud’a kandaga d’a adjeud’a a kal wa woyo, alum ma ngolâ mi nga d’uo d’a. 2 An we azì ma ngolâ hAlonina, ni Jerusalem mba awili d’a tcholï akulo gen Alonid’a, ti tchugï aset kä, ti min tat d’igi a min gor weid’a á gat avo mi ndjuvut na. 3 An hum del la ngola ti tcholï akulo ata yima zlam mba amula ti dala: Ki tchetchemba, yima kaka hAlonina mi nga aduk suma, mba mi kak ki sed’eziya, azi mba mbut sum mama. Alona tamba mba mi kak ki sed’eziya, mam mba arî Alo mazina. 4 Mba mi sed’ezi simina irazi woi pet. Matna mba tchazi d’i, azi mba yor tazi d’oze a tchi tchi ma hohoud’a d’i, ta d’a ted’a nga d’uo mi, kayam ahle suma adjeuna pet a kal wa woyo.
5 Mam ma nga kaka yam zlamba amulina mi dan ala: Ki tchetchemba, an le wa ahlena pet awilid’a. Mi dan kua ala: Ang b’ir ahle ndazina kur mbaktumba, kayam zla manda ni zla d’a gagazi d’a ndak ang tin hurung kata. 6 Mi dan kua ala: An le wa da’. An ni Alfa, an ni Omega, an nAd’u tinda, an ni Yam mba dabid’a mi. Sama vunam sona, an mba ni hum mbiyo ma lau ma arina á tched’a hawa. 7 Suma a mba kus ayînina, an mba ni hazi he d’a hawad’a, an mba narî Alo mazina, azi mba mbut grona. 8 Wani suma mandarâ ki suma bei he gagazid’ina ki suma a le sun nda ndjendjed’ina ki suma tchi matna ki suma mizeuna ki suma ve kumana ki suma kud’or fileina ki suma ka zlad’a pet, yi mazi ma kaka ni kur apo d’a aku d’a bibiliu d’a ngal ki sufred’id’a, nala ni mat ma mbàna.
Jerusalem mba awilid’a
9 Bugola, ma dingâ tu aduk malaika suma kid’iziya suma a nga ki angulei suma kid’iziya suma a nga oîd’a ki tugud’ei d’a tcho d’a kid’iziya d’a dabid’a abozina, mi mba, mi dan ala: Ang mbeya! An mba ni tagang atcha d’a tela hi Gor timinid’a. 10 Muzu’â hAlonina mi vanu, malaikana mi i ki sed’en akulo yam ahina d’a fiyak ka ked’iwurenga. Mi tagan azì ma ngol ma Alona mi tinim iram vama, ni Jerusalem mba tcholï akulo gen Alona d’a tchugï aset kä d’a. 11 Subura hAlonid’a ti nga d’i wile kua. Ti nga d’i ngal wiwilik d’igi ahina d’a guzut kal teglesa na, d’igi ahina d’a jaspe d’a ngal wiwilik d’igi kristala na d’a na mi. 12 Ti nga nguid’a ki gulumun ma ngol ma fiya’â, vunam dogo yam mbà; malaikana dogo yam mbà a nga ngomom vunamu. Mi nga b’ira avunamu, simina handjaf Israel ma dogo yam mbàna mi nga kua, 13 hindi abo ma yorogona, hindi abo ma norâ, hindi abo ma sutna, hindi abo ma fladegena mi. 14 Gulumuna hi azì mámina a gum ad’umî kahinad’a dogo yam mbà. A b’ir simina hi suma a sunuzi suma dogo yam mbàna hi Gor timinina atad’u.
15 Malaika ma nga mi dan zlad’ina, mi nga kakei d’a lor ra nga ahlena abom á nga azì ma ngol máma ki vun gulumun máma. 16 Azì ma ngol máma kengêmi fid’i, fiyagam ki bubuwam nabo tat tu. Malaikana mi ngam fiyagam kakei mamba, kilometred’a dudubud’a mbà yam kikis mbà mi. Bubuwam ki fiyagam mba akulod’a nabo tazi tu mi. 17 Malaikana mi nga gulumun máma, fiyagam mba akulod’a ni metred’a dok karagaya yam vahl, ndak yam ngad’a hi sanid’a. Ni hina ba, mi nga ki gulumuna. 18 Gulumun máma a minimî ki jasped’a, a min azì máma tamba ni ki lor ra ngal tchitchiling d’igi kotroma na d’a. 19 A gad’u gulumuna hazì ma ngol mámina, a minim djifâ ni kahina d’a guzut kal teglesa teteng. Ta avoka ni jasped’a, ta mbàd’a ni safira, ta hindid’a ni agata, ta fid’id’a ni emerota, 20 ta vahla ni onisa, ta karagayad’a ni sarduwanda, ta kid’iziyad’a ni krisolita, ta klavandid’a ni berila, ta zlengîd’a ni topasa, ta dogod’a ni krisoprasa, ta dogo yam tud’a ni turkowisa, ta dogo yam mbàd’a ni ametisted’a. 21 Vunazi ma dogo yam mbàna, mi nga ki hed’euna dogo yam mbà. Vun ma lara pî mi nga ki hed’eu ma ngal tchitchilingâ. Ir palumba hazì mámid’a ni ki lor ra ngal tchitchiling d’igi kotroma na d’a mi.
22 An we nga gong nga kud’ora hAlonid’a kur azì máma d’i, kayam Salad’a Alo ma ad’engêm kal petna azi ki Gor timina a ni gong mamba. 23 Azì máma nga mi min afata d’oze tilâ á b’o kurum mbi, kayam subura hAlonid’a nga d’i b’o kurumu, Gor timina ni lalam mamba mi. 24 Suma yam andagad’ina a mba tit kur b’o mamba, amulei suma yam andagad’ina a mba mba ki ndjondjoî mazid’a kurumu. 25 Vun azì máma a mba dugum mbi, kayam andjeged’a nga d’i. 26 Azi mba mba ki subura ki ngola handjaf sumid’a kurumu. 27 Wani vama ndjendjed’a d’oze sama le sun nda ndjendjed’a d’oze ma ka zlad’a, mba mi kal kur azì máma d’i, wani ni suma a b’irizi simiyêzi kur mbaktum mba arid’a hi Gor timinid’a hol.