V. 1-12: cf. (Ex 10:12-15. Joë 2:1-11.) Ap 16:10, 11.
1 Le cinquième ange sonna de la trompette. Et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre. La clef du puits de l’abîme lui fut donnée, 2 et elle ouvrit le puits de l’abîme. Et il monta du puits une fumée, comme la fumée d’une grande fournaise; et le soleil et l’air furent obscurcis par la fumée du puits. 3 De la fumée sortirent des sauterelles, qui se répandirent sur la terre; et il leur fut donné un pouvoir comme le pouvoir qu’ont les scorpions de la terre. 4 Il leur fut dit de ne point faire de mal à l’herbe de la terre, ni à aucune verdure, ni à aucun arbre, mais seulement aux hommes qui n’avaient pas le sceau de Dieu sur le front. 5 Il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois; et le tourment qu’elles causaient était comme le tourment que cause le scorpion, quand il pique un homme. 6 En ces jours-là, les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront pas; ils désireront mourir, et la mort fuira loin d’eux. 7 Ces sauterelles ressemblaient à des chevaux préparés pour le combat; il y avait sur leurs têtes comme des couronnes semblables à de l’or, et leurs visages étaient comme des visages d’hommes. 8 Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions. 9 Elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer, et le bruit de leurs ailes était comme un bruit de chars à plusieurs chevaux qui courent au combat. 10 Elles avaient des queues semblables à des scorpions et des aiguillons, et c’est dans leurs queues qu’était le pouvoir de faire du mal aux hommes pendant cinq mois. 11 Elles avaient sur elles comme roi l’ange de l’abîme, nommé en hébreu Abaddon, et en grec Apollyon. 12 Le premier malheur est passé. Voici il vient encore deux malheurs après cela.
V. 13-21: cf. És 5:26-30. Am 4:6-12. Ap 16:12-16.13 Le sixième ange sonna de la trompette. Et j’entendis une voix venant des quatre cornes de l’autel d’or qui est devant Dieu, 14 et disant au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve d’Euphrate. 15 Et les quatre anges qui étaient prêts pour l’heure, le jour, le mois et l’année, furent déliés afin qu’ils tuassent le tiers des hommes. 16 Le nombre des cavaliers de l’armée était de deux myriades de myriades: j’en entendis le nombre. 17 Et ainsi je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui les montaient, ayant des cuirasses couleur de feu, d’hyacinthe, et de soufre. Les têtes des chevaux étaient comme des têtes de lions; et de leurs bouches il sortait du feu, de la fumée, et du soufre. 18 Le tiers des hommes fut tué par ces trois fléaux, par le feu, par la fumée, et par le soufre, qui sortaient de leurs bouches. 19 Car le pouvoir des chevaux était dans leurs bouches et dans leurs queues; leurs queues étaient semblables à des serpents ayant des têtes, et c’est avec elles qu’ils faisaient du mal. 20 Les autres hommes qui ne furent pas tués par ces fléaux ne se repentirent pas des œuvres de leurs mains, de manière à ne point adorer les démons, et les idoles d’or, d’argent, d’airain, de pierre et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher; 21 et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.
1 Malaika ma vahlâ, mi bu adif mamba. An we tchitchiud’a tu ti ndeï kä yam andagad’a. A hat lakled’a hi zul la yiyika abod’u. 2 Ti mal vun zul la yiyika woyo. Andosâ mi buzuk kei kur zul ndata d’igi andosâ halamba ngolina na, afata ki simetna a mbut nduvunda abo andosâ hi zula ngol ndatina. 3 Djera ti buzuk kei aduk andos máma, ti wet tei yam andagad’a. A hat ad’enga d’igi ad’enga hi hurd’ud’id’a na. 4 A dat ala: Ndak te asuna d’oze aguna d’oze vama zar ma ding ngi, wani ndak ge ni suma a kazi nga geuna hAlonina avorozi d’uo na hol. 5 Djer ndata a hat nga lovota á tchi suma d’i, wani ti lazi ni ndaka tilâ vahl. Te mat ma tazi tazina mi ni d’igi hurd’ud’a ti ge sanid’a na. 6 Kur til ma vahl máma, suma a mba hal matna, wani azi mba fum mbi, azi mba min ala matna mi tchaziya, wani mam mba mi ring ngei avoroziya.
7 Djer ndata ti hle tat ni d’igi akulumei suma a minizi á dur ayînina na, avaval la kazid’a ni d’igi avaval la lora na, irazi ni d’igi ir suma na mi. 8 Tumus sa kazid’a ni d’igi tumus sa yam aropmid’a na, siyazi mi ni d’igi si azlona na. 9 Kongrong ma nga didigazina, mi ni d’igi kongrong ma kawei ma wurana na, gigingâzi mi siwelî d’igi pus ma ablau ma akulumeina a tanam ma djang á i ata yima dur ayînina na. 10 Andjawazi ti ni d’igi andjau hurd’ud’a na; nata andjawazi ba, azi nga kad’enga á ge suma tilâ vahl. 11 Amul mazina ni malaika ma yam zul la yiyikina, a yum ki vun Hebre-na ala Abadon, a yum ki vun Gre’â ala Apoliyon, nala, Ma b’lak suma.
12 Zla d’a hohou d’a avoka ti kal wa. Gola! Zla d’a hohou d’a ar mbàd’a nga d’i mba bugol ahle ndazina.
13 Malaika ma karagayana, mi bu adif mamba. An hum dela ti tcholï ata keng yima ngal dubang ma his djivid’a ma lor ma nga avok Alonina. 14 Del ndata ti de mi malaika ma karagaya ma nga kadifa aboma ala: Ang but malaika suma fid’i suma a nga djinda kä ki kindjingâ avun alum ma Efrat-nina akulo. 15 Mi but malaika suma fid’i ndazina. A minizi wa yam ler ndata, yam bur máma, yam til máma, yam biza ndata mi, kayam azi tchi suma a walazi aduk hindina abozi ma tuna woyo. 16 A tagan ndumba hi azigar suma akulumeinid’a bubupa kikis mbà. 17 Ata yima vana nde tam mbei irana, an we akulumeina ki suma a nga kazina, azi nga ki kongrong ma hleuna d’igi akud’a na, botlozid’a d’igi safira na, grumgrum d’igi sufred’a na. Yam akulumei ndazina ni d’igi yam azlona na. Akud’a nga d’i buzuk kei avunazi kandosâ d’igi andosâ hi sufred’ina na. 18 Ahle suma tcho suma hindi ndazina a tchi abo suma a walazi aduk hindina abozi ma tuna woi kakud’a kandosâ ki sufred’a suma a buzuk kei avun akulumeinina. 19 Kayam akulumei ndazina ad’eng mazid’a navunazi kandjawazi mi. Andjawazi ni d’igi guguyona na. Azi nga ki yamba, ni d’a azi nga le ki suma tchod’id’a.
20 Ad’u suma a ar bei tchid’a abo ahle suma hindi ndazinina, a mbut nga huruzi yam ahle suma azi tazi lazina d’i. A ar nga bei kud’or muzuk ma tchona ki filei ma a lum ki lora ki ma kawei ma hapmina ki ma kawei ma hleuna kahinad’a kagunina d’i. Nahle suma ndak nga á wed’a d’oze á humba d’oze á tita d’uo na. 21 Sum ndazina a mbut nga huruzi yam tchi mat mazina ki kum mazi ma ved’a ki mizeu mazina d’oze kul mazid’a d’i.