Rétablissement de Jérusalem
V. 1-8: cf. Jé 30:18-22.
1 La parole de l’Éternel des armées se révéla, en ces mots: 2 Ainsi parle l’Éternel des armées: Je suis ému pour Sion d’une grande jalousie, et je suis saisi pour elle d’une grande fureur. 3 Ainsi parle l’Éternel: Je retourne à Sion, et je veux habiter au milieu de Jérusalem. Jérusalem sera appelée ville fidèle, et la montagne de l’Éternel des armées montagne sainte. 4 Ainsi parle l’Éternel des armées: Des vieillards et des femmes âgées s’assiéront encore dans les rues de Jérusalem, chacun le bâton à la main, à cause du grand nombre de leurs jours. 5 Les rues de la ville seront remplies de jeunes garçons et de jeunes filles, jouant dans les rues. 6 Ainsi parle l’Éternel des armées: Si la chose paraît étonnante aux yeux du reste de ce peuple en ces jours-là, sera-t-elle de même étonnante à mes yeux? Dit l’Éternel des armées. 7 Ainsi parle l’Éternel des armées: Voici, je délivre mon peuple du pays de l’orient et du pays du soleil couchant. 8 Je les ramènerai, et ils habiteront au milieu de Jérusalem; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu avec vérité et droiture.
V. 9-17: cf. Ag 2:15-17. (De 30:8-10. Jé 32:37-42.)
9 Ainsi parle l’Éternel des armées: Fortifiez vos mains, vous qui entendez aujourd’hui ces paroles de la bouche des prophètes qui parurent au temps où fut fondée la maison de l’Éternel des armées, où le temple allait être bâti. 10 Car avant ce temps, le travail de l’homme ne recevait pas sa récompense, et le salaire des bêtes était nul; il n’y avait point de paix pour ceux qui entraient et sortaient, à cause de l’ennemi, et je lâchais tous les hommes les uns contre les autres. 11 Maintenant je ne suis pas pour le reste de ce peuple comme j’étais dans le temps passé, dit l’Éternel des armées. 12 Car les semailles prospéreront, la vigne rendra son fruit, la terre donnera ses produits, et les cieux enverront leur rosée; je ferai jouir de toutes ces choses le reste de ce peuple. 13 De même que vous avez été en malédiction parmi les nations, maison de Juda et maison d’Israël, de même je vous sauverai, et vous serez en bénédiction. Ne craignez pas, et que vos mains se fortifient! 14 Car ainsi parle l’Éternel des armées: Comme j’ai eu la pensée de vous faire du mal lorsque vos pères m’irritaient, dit l’Éternel des armées, et que je ne m’en suis point repenti, 15 ainsi je reviens en arrière et j’ai résolu en ces jours de faire du bien à Jérusalem et à la maison de Juda. Ne craignez pas! 16 Voici ce que vous devez faire: dites la vérité chacun à son prochain; jugez dans vos portes selon la vérité et en vue de la paix; 17 que nul en son cœur ne pense le mal contre son prochain, et n’aimez pas le faux serment, car ce sont là toutes choses que je hais, dit l’Éternel.
V. 18-23: cf. Za 2:10, Za 11. És 2:1-3. Ép 3:6.
18 La parole de l’Éternel des armées me fut adressée, en ces mots: 19 Ainsi parle l’Éternel des armées: Le jeûne du quatrième mois, le jeûne du cinquième, le jeûne du septième et le jeûne du dixième se changeront pour la maison de Juda en jours d’allégresse et de joie, en fêtes de réjouissance. Mais aimez la vérité et la paix. 20 Ainsi parle l’Éternel des armées: Il viendra encore des peuples et des habitants d’un grand nombre de villes. 21 Les habitants d’une ville iront à l’autre, en disant: Allons implorer l’Éternel et chercher l’Éternel des armées! Nous irons aussi! 22 Et beaucoup de peuples et de nombreuses nations viendront chercher l’Éternel des armées à Jérusalem et implorer l’Éternel. 23 Ainsi parle l’Éternel des armées: En ces jours-là, dix hommes de toutes les langues des nations saisiront un Juif par le pan de son vêtement et diront: Nous irons avec vous, car nous avons appris que Dieu est avec vous.
Vun ma hle ma yam halasa ki duzîd’ina
1 Ma didin ma ad’engêm kal petna mi dan ala:
2 An nga ki hur ma hat ma ngolâ yam Siyon,
an hurun nga mi hat ngola kat heî mi.
3 Kayam ndata, an dala:
An mba ni hulong kur Jerusalem,
an mba ni kak kur Siyon kua.
A mba yi Jerusalem ala
Azì ma ngol ma d’engzengâ,
a mba yi Siyon ala
Yima nding mana,
a mba yi yima ndingâ ala
Yima a tinim iram vama mi.
4 An nga ni dala:
Momorogei suma andjofâ ki suma arop
suma a nga tit ki dungûruna abo djeng mazid’ina,
a mba kak kä ir palum mba Jerusalem-mba.
5 Gro andjofâ ki gro aropma
a mba mba ablaud’a, a mba lü
ir palumba hazì ma ngolîd’a.
6 An Ma didin ma ad’engêm kal petna nga ni dala:
Le ahle suma a mba le ndazina
ni vama ndandalâ ir andjaf Israel suma a mba arâ ni,
ni vama ndandalâ iran an mi zu?
7 An Ma didin ma ad’engên kal petna nga ni dagiya:
an mba ni sut man suma a izi magomba
abo ma yorogona kabo ma fladegenina.
8 An mba ni hulongôziya,
a mba kak kur Jerusalem,
a mba mbut sum mana,
an mba ni arî Alo mazina,
an mba ni te kazi ki d’engzenga ki gagazid’a mi.

9 Ma didin ma ad’engêm kal petna mi dala:
Agi vagi tagi ad’enga!
Ki tchetchemba, agi humugi zlad’a hi vun man ma hle
ma suma djok vuna a dum zlam mbei adjeu
ata yima a gäd’u gong man nda kud’ora
kä á mindina.
10 Kavok ndata, sa nga mi wurak sama sun ndi,
sa nga mi ve beged’a
yam sunda hi d’uwarîd’a d’uo mi.
Sa nga mi ndabu mi hulongî avo d’uo
abo suma djangûna,
kayam an ar suma pet a dur taziya.
11 Ki tchetchemba,
an Ma didin ma ad’engên kal petna nga ni dagiya:
An mba ni le ki suma a ar wana
d’igi an le ki suma adjeuna na d’uo d’a.
12 An mba ni mba ki b’leng nga halasa yam andagad’a,
guguzlud’a mba d’i vud’a,
andagad’a mba d’i wul awuna,
akulod’a mba d’i salona ngola,
an mba ni le djivi ndata mi man suma a mba arâ.
13 Agi suma kur leu d’a Juda-d’ina
ki suma kur leu d’a Israel-lina,
adjeu agi mbud’ugi ni d’igi suma a gazi vunina na
aduk andjaf suma,
wani ki tchetchemba, an nga ni sud’ugiya,
agi mba mbud’ugi ni suma a b’e vuna kazina.
Agi vagi tagi ad’enga,
ar agi lagi mandar ri!

14 Ma didin ma ad’engêm kal petna mi dala:
Kid’a an nga hurun á lagi ndaka
ata yima abuyogi ngolo a zalan huruna,
an hulong nga bugol yam vama an nga hurun kama d’i.
15 Wani ki tchetchemba, an nga wa hurun
á lagi agi suma Jerusalem-ma
ki suma Juda-na djivid’a.
Ar agi lagi mandar ri!
16 Wana nahle suma agi lagizina:
Ar sama lara pî mi de ni zla d’a gagazid’a mi ndrama,
ar agi kagi ni sariya d’a d’ingêr ra irata
á mba ki b’leng nga halasa,
17 ar sa mi ve ndram kurum á lum tcho d’i,
ar sa mi gun tam ir gurzula d’uo mi,
kayam ni sun nda an Ma didina
ni golot ni vama ndjendjed’id’a.
D’el tad’a mba d’i mbut ni furîd’a
18 Ma didin ma ad’engêm kal petna mi dan ala: 19 An nga ni dagiya: D’el ta d’a agi d’elegi tagi bei te tena kur til ma fid’ina kur til ma vahlâ, kur til ma kid’iziyana ki ma dogonid’a, ti mba d’i mbut ni bur ma furîd’a ki bur ma aîd’a yam suma Juda-na.
Wani agi halagi ni gagazid’a ki b’leng nga halasa.
20 Ma didin ma ad’engêm kal petna mi dala:
Andjaf suma ki suma a nga kaka
kur azì ma nglona tetengâ
a mba mba á kak kur Jerusalem.
21 Suma a nga kaka kur azì ma ngol ma dingîna
a mba i de mi suma kur ndram azì ma dingîna ala:
Agi mbeyegï ei i tcheneigi Ma didina,
ei i haleigi Ma didin ma ad’engêm kal petna.
Azi mba hulong dazi ala: Ei iya.
22 Andjaf suma ablaud’a kandjaf suma sib’ika a mba mba
á halan an Ma didin ma ad’engên kal petna avo Jerusalem,
a mba tchenen mi.
23 An Ma didin ma ad’engên kal petna ni dala:
Kur bur máma suma dogo ad’u vun ma ded’a teteng
a mba ve vun barud’a hi ma Juif-fîd’a,
a mba dum ala: Ami imi ki sed’egiya,
kayam ami humumi ala
Alona mi nga ki sed’egiya.