Chute des dieux de Babylone
V. 1-8: cf. Jé 50:2Jé 10:1-15.
1 Bel s’écroule, Nebo tombe;
On met leurs idoles sur des animaux, sur des bêtes;
Vous les portiez, et les voilà chargées,
Devenues un fardeau pour l’animal fatigué!
2 Ils sont tombés, ils se sont écroulés ensemble,
Ils ne peuvent sauver le fardeau,
Et ils s’en vont eux-mêmes en captivité.
3 Écoutez-moi, maison de Jacob,
Et vous tous, restes de la maison d’Israël,
Vous que j’ai pris à ma charge dès votre origine,
Que j’ai portés dès votre naissance!
4 Jusqu’à votre vieillesse je serai le même,
Jusqu’à votre vieillesse je vous soutiendrai;
Je l’ai fait, et je veux encore vous porter,
Vous soutenir et vous sauver.
5 A qui me comparerez-vous, pour le faire mon égal?
A qui me ferez-vous ressembler, pour que nous soyons semblables?
6 Ils versent l’or de leur bourse,
Et pèsent l’argent à la balance;
Ils paient un orfèvre, pour qu’il en fasse un dieu,
Et ils adorent et se prosternent.
7 Ils le portent, ils le chargent sur l’épaule,
Ils le mettent en place, et il y reste;
Il ne bouge pas de sa place;
Puis on crie vers lui, mais il ne répond pas,
Il ne sauve pas de la détresse.
8 Souvenez-vous de ces choses, et soyez des hommes!
Pécheurs, rentrez en vous-mêmes!
V. 9-13: cf. És 41.
9 Souvenez-vous de ce qui s’est passé dès les temps anciens;
Car je suis Dieu, et il n’y en a point d’autre,
Je suis Dieu, et nul n’est semblable à moi.
10 J’annonce dès le commencement ce qui doit arriver,
Et longtemps d’avance ce qui n’est pas encore accompli;
Je dis: Mes arrêts subsisteront,
Et j’exécuterai toute ma volonté.
11 C’est moi qui appelle de l’orient un oiseau de proie,
D’une terre lointaine un homme pour accomplir mes desseins,
Je l’ai dit, et je le réaliserai;
Je l’ai conçu, et je l’exécuterai.
12 Écoutez-moi, gens endurcis de cœur,
Ennemis de la droiture!
13 Je fais approcher ma justice: elle n’est pas loin;
Et mon salut: il ne tardera pas.
Je mettrai le salut en Sion,
Et ma gloire sur Israël.
Al-ilaahaat wagaʼo giddaam Allah
1 Al-ilaah Biil barak
wa l-ilaah Nabu dangar.
Asnaamhum, chaddoohum
fi l-haywaanaat wa l-bahaayim.
Al-asnaam al-intu chiltuuhum da
bigo himil wa tagala
le l-bahaayim al-ayyaaniin.
2 Al-ilaahaat dool dangaro wa barako sawa
wa ma gidro yinajju tamaasiilhum al-tugaal.
Wa humman zaathum yichiiluuhum
wa yiwadduuhum fi l-khurba.

3 «Asmaʼooni, ya zurriiyit Yaakhuub
wa kulluku al-faddaltu min Bani Israaʼiil !
Ana chilt masʼuuliiyitku
min intu fi butuun ammahaatku.
Min wildooku, ana chiltuku.
4 Lahaddi tichayyubu,
ana nukuun maʼaaku
wa lahaddi be cheebku kula,
ana nilhammalku.
Ana bas khalagtuku wa nichiilku
wa ana bas nilhammalku wa ninajjiiku.
5 Be yaatu tichabbuhuuni ?
Wa maʼa yaatu tisaawuuni ?
Wa maʼa yaatu tigaaduruuni achaan nukuunu sawa ?
6 Naas waahidiin yusubbu al-dahab min makhaaliihum
wa yawzunu al-fudda fi l-miizaan.
Wa yikaffu sayyaakhi
le yudugg leehum sanam ilaah
wa le l-ilaah da,
humman yarkaʼo wa yasjudu.
7 Wa l-ilaah da, yichiiluuh fi kataafeehum wa yahmuluuh
wa yukhuttuuh fi bakaanah wa yagood,
ma yilharrak min bakaanah da.
Kan yikooruku leyah, ma yurudd
wa fi l-diige kula, ma yafzaʼ.

8 «Azzakkaro al-cheyy da wa abgo rujaal !
Fakkuru foogah, ya l-aasiyiin !
9 Fakkuru fi l-achya
al-bigo awwal min zamaan.
Achaan ana Allah wa la ilaah illa ana
wa ma fi ilaah misli ana.
10 Wa min al-bidaaya, ana nikhabbir be l-yaji fi l-mustakhbal
wa min zamaan, ana khabbart be l-achya al-lissaaʼ ma bigo.
Wa gult : ‹Niiyti tilhaggag
wa kulla l-dawwartah, nisawwiih.›
11 Wa ana ninaadi min al-sabaah
raajil misil sagur.
Ninaadiih min balad baʼiide
le yihaggig niiyti.
Al-gultah, yukuun
wa l-kharrartah, nihaggigah.
12 Asmaʼooni, ya l-ruuseeku gawiyiin
wa intu al-baʼiidiin min al-adaala !
13 Wa ana nigarrib adaalti al-hi ma baʼiide
wa ninajjiiku bala taʼkhiir.
Wa fi Sahyuun, nijiib al-naja
wa fi Israaʼiil, nijiib majdi.»