V. 1-3: cf. (Ex 20:8-11. És 58:13, 14.) Mc 2:27.
1 Ainsi furent achevés les cieux et la terre, et toute leur armée. 2 Dieu acheva au septième jour son œuvre, qu’il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son œuvre, qu’il avait faite. 3 Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu’en ce jour il se reposa de toute son œuvre qu’il avait créée en la faisant.
Formation de l’homme et de la femme
V. 4-7: cf. Ge 1:26-28. 1 Co 15:45-49.
4 Voici les origines des cieux et de la terre, quand ils furent créés. Lorsque l’Éternel Dieu fit une terre et des cieux, 5 aucun arbuste des champs n’était encore sur la terre, et aucune herbe des champs ne germait encore: car l’Éternel Dieu n’avait pas fait pleuvoir sur la terre, et il n’y avait point d’homme pour cultiver le sol. 6 Mais une vapeur s’éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol. 7 L’Éternel Dieu forma l’homme de la poussière de la terre, il souffla dans ses narines un souffle de vie et l’homme devint un être vivant.
V. 8-17: cf. Ap 22:1, Ap 2Ap 2:7.
06 versets Bibliques sur le travail
8 Puis l’Éternel Dieu planta un jardin en Éden, du côté de l’orient, et il y mit l’homme qu’il avait formé. 9 L’Éternel Dieu fit pousser du sol des arbres de toute espèce, agréables à voir et bons à manger, et l’arbre de la vie au milieu du jardin, et l’arbre de la connaissance du bien et du mal. 10 Un fleuve sortait d’Éden pour arroser le jardin, et de là il se divisait en quatre bras. 11 Le nom du premier est Pischon; c’est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l’or. 12 L’or de ce pays est pur; on y trouve aussi le bdellium et la pierre d’onyx. 13 Le nom du second fleuve est Guihon; c’est celui qui entoure tout le pays de Cusch. 14 Le nom du troisième est Hiddékel; c’est celui qui coule à l’orient de l’Assyrie. Le quatrième fleuve, c’est l’Euphrate. 15 L’Éternel Dieu prit l’homme, et le plaça dans le jardin d’Éden pour le cultiver et pour le garder. 16 L’Éternel Dieu donna cet ordre à l’homme: Tu pourras manger de tous les arbres du jardin; 17 mais tu ne mangeras pas de l’arbre de la connaissance du bien et du mal, car le jour où tu en mangeras, tu mourras.
V. 18-24: cf. (1 Co 11:7-10. 1 Ti 2:11-13.) (Ép 5:22-33. Mt 19:3-9.)
Que dit la Bible sur le mariage
18 L’Éternel Dieu dit: Il n’est pas bon que l’homme soit seul; je lui ferai une aide semblable à lui. 19 L’Éternel Dieu forma de la terre tous les animaux des champs et tous les oiseaux du ciel, et il les fit venir vers l’homme, pour voir comment il les appellerait, et afin que tout être vivant portât le nom que lui donnerait l’homme. 20 Et l’homme donna des noms à tout le bétail, aux oiseaux du ciel et à tous les animaux des champs; mais, pour l’homme, il ne trouva point d’aide semblable à lui. 21 Alors l’Éternel Dieu fit tomber un profond sommeil sur l’homme, qui s’endormit; il prit une de ses côtes, et referma la chair à sa place. 22 L’Éternel Dieu forma une femme de la côte qu’il avait prise de l’homme, et il l’amena vers l’homme. 23 Et l’homme dit: Voici cette fois celle qui est os de mes os et chair de ma chair! On l’appellera femme, parce qu’elle a été prise de l’homme. 24 C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme, et ils deviendront une seule chair.
Le jardin d’Éden, et le péché d’Adam
2 v. 25 à 3 v. 6: cf. Mt 4:1-11. (2 Co 11:3. 1 Ti 2:14.) Mt 6:13.
25 L’homme et sa femme étaient tous deux nus, et ils n’en avaient point honte.
1 Ni hina ba, Alona mi dap akulod’a kandagad’a kahle suma kuruzina pet. 2 Ata yima Alona mi dap vun sun mama dapma, mi tuk tam kur bur ma kid’iziyana yam sun mam mba mi lata pet. 3 Alona mi b’e vunam yam bur ma kid’iziyana, mi tinim iram vamu, kayam mam tuk tam yam sun mam mba mi lata pet. 4 Wana nad’u tinda hakulod’a kandagad’id’a kid’a Alona mi lazid’a.
Adam ki Ef a nga kur Eden
Ata yima Ma didina Alona mi landagad’a kakulod’ina, 5 agu tu pî mi nga kat ti, asu tu pî mi deî nga kat tuo mi, kayam Ma didina Alona mi se nga alona yam andagad’a d’uo tua, sama zum andagad’a nga d’uo tua mi. 6 Vana nga mi d’us akulo yam andagad’a d’igi andosâ na, mi lab’at yad’u.
7 Ata yima Ma didina Alona mi min sana kandaga d’a gugud’upina, mi fom muzugam ma he arid’ina atchinamu, sa máma mi mbut sama arina.
8 Bugola, Ma didina Alona mi tin asinena kur Eden abo ma yorogona, mi tin sama mi luma kuru. 9 Ma didina Alona mi deî andjaf agu ma lara ge pet ata yi máma; djivid’a á gola, djivid’a á ted’a mi. Mi deî agu ma he arid’a aduk asinena, kagu ma tak á we djivid’a ki tchod’ina mi.
10 Aluma mi tcholï kur Eden, nga mi lap ahle suma hur asinenina. Bugol Eden, mi wal ad’u fid’i. 11 Alum ma avo’â a yum ala Pison; ni ma ngui ambas sa Havila d’a lora nga kuad’a. 12 Lora yam ambas ndatid’a ti djivid’a heî; bedeliyum kahina onisa a nga kua mi. 13 Alum ma mbàna a yum ala Gihon, ni ma ngui ambas sa Kus-sina. 14 Alum ma hindina a yum ala Tigre, nga mi djang iram abo ma yorogona hambas sa Asiri-d’a. Alum ma fid’ina a yum ala Efrat.
15 Wani Ma didina Alona mi hle sa máma, mi tinim kur asine ma Eden-na, kayam mi zumumu, mi ngomom mi. 16 Ma didina Alona mi hum vuna ala: Ang ndak á te vud’agu ma lara ge pet ma nga kur asinenina, 17 wani ang te vud’agu ma tak we djivid’a ki tchod’ina d’i. Bur ma ang le tum wa ni, ang mba mid’a.
18 Wani Ma didina Alona mi de kurum ala: Nga djivid’a tala sana mi kak vam tu d’a d’i. An nga ni lum mba ndjun nda hle tat d’igi mam na d’a.
19 Ma didina Alona mi yo andagad’a, mi lazureina, ambureina kaluweina pet, mi mbazi mi sa máma á we mam mba mi yazi nana ge, kayam ahle suma arina pet a fe simi ma sa máma mba mi tinizizina. 20 Sa máma mi tin simiyê d’uwarâ, aluweina, ambureina kazureina pet. Wani mi fe nga vama mi hle tam d’igi mam na á ndjunuma nga d’i.
21 Ma didina Alona mi bur sa máma sen ma ngolâ, mi pat asok ma pepeyema, mi vrak hliuna balumu. 22 Ma didina Alona mi mbut asok ma mam pad’am máma atchad’a, mi mbat mi sa máma. 23 Sa máma mi dala: Ahâ! Wana ni vama hle tam d’igi an na na, naso’â hasogona, ni hliuna hi hliwina, an mba ni yat ala Atchad’a , kayam Alona mi pad’at ni ata sana .
24 Kayam ndata, sana mba mi ar abum kasumu, mba mi reî kamamba, azi djak a mba mbut ni hliu ma tuna.
25 Sa máma kamamba djak a ni gandilad’a; azi kamamba djak a we nga zulona d’uo mi.