L’arche transportée à Jérusalem. Organisation du service divin. Cantique
V. 1-29: cf. 2 S 6:12-23. (Ps 24; 47.)
1 David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara une place à l’arche de Dieu, et dressa pour elle une tente. 2 Alors David dit: L’arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites, car l’Éternel les a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à toujours. 3 Et David assembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de l’Éternel à la place qu’il lui avait préparée. 4 David assembla les fils d’Aaron et les Lévites: 5 des fils de Kehath, Uriel le chef et ses frères, cent vingt; 6 des fils de Merari, Asaja le chef et ses frères, deux cent vingt; 7 des fils de Guerschom, Joël le chef et ses frères, cent trente; 8 des fils d’Élitsaphan, Schemaeja le chef et ses frères, deux cents; 9 des fils d’Hébron, Éliel le chef et ses frères, quatre-vingts; 10 des fils d’Uziel, Amminadab le chef et ses frères, cent douze. 11 David appela les sacrificateurs Tsadok et Abiathar, et les Lévites Uriel, Asaja, Joël, Schemaeja, Éliel et Amminadab. 12 Il leur dit: Vous êtes les chefs de famille des Lévites; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter à la place que je lui ai préparée l’arche de l’Éternel, du Dieu d’Israël. 13 Parce que vous n’y étiez pas la première fois, l’Éternel, notre Dieu, nous a frappés; car nous ne l’avons pas cherché selon la loi. 14 Les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l’arche de l’Éternel, du Dieu d’Israël. 15 Les fils des Lévites portèrent l’arche de Dieu sur leurs épaules avec des barres, comme Moïse l’avait ordonné d’après la parole de l’Éternel. 16 Et David dit aux chefs des Lévites de disposer leurs frères les chantres avec des instruments de musique, des luths, des harpes et des cymbales, qu’ils devaient faire retentir de sons éclatants en signe de réjouissance. 17 Les Lévites disposèrent Héman, fils de Joël; parmi ses frères, Asaph, fils de Bérékia; et parmi les fils de Merari, leurs frères, Éthan, fils de Kuschaja; 18 puis avec eux leurs frères du second ordre Zacharie, Ben, Jaaziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Éliab, Benaja, Maaséja, Matthithia, Éliphelé et Miknéja, et Obed-Édom et Jeïel, les portiers. 19 Les chantres Héman, Asaph et Éthan avaient des cymbales d’airain, pour les faire retentir. 20 Zacharie, Aziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Éliab, Maaséja et Benaja avaient des luths sur alamoth; 21 et Matthithia, Éliphelé, Miknéja, Obed-Édom, Jeïel et Azazia, avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant. 22 Kenania, chef de musique parmi les Lévites, dirigeait la musique, car il était habile. 23 Bérékia et Elkana étaient portiers de l’arche. 24 Schebania, Josaphat, Nethaneel, Amasaï, Zacharie, Benaja et Éliézer, les sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l’arche de Dieu. Obed-Édom et Jechija étaient portiers de l’arche. 25 David, les anciens d’Israël, et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l’arche de l’alliance de l’Éternel depuis la maison d’Obed-Édom, au milieu des réjouissances. 26 Ce fut avec l’assistance de Dieu que les Lévites portèrent l’arche de l’alliance de l’Éternel; et l’on sacrifia sept taureaux et sept béliers. 27 David était revêtu d’un manteau de byssus; il en était de même de tous les Lévites qui portaient l’arche, des chantres, et de Kenania, chef de musique parmi les chantres; et David avait sur lui un éphod de lin. 28 Tout Israël fit monter l’arche de l’alliance de l’Éternel avec des cris de joie, au son des clairons, des trompettes et des cymbales, et en faisant retentir les luths et les harpes. 29 Comme l’arche de l’alliance de l’Éternel entrait dans la cité de David, Mical, fille de Saül, regardait par la fenêtre, et voyant le roi David sauter et danser, elle le méprisa dans son cœur.
David mi min tam á hleï zandu’â
1 David mi min gongîyona kur aziyam ma ngolâ, mi min yina yam zandu’â hAlonina, mi ve zlub’ud’a kam mi. 2 Ata yi máma David mi dala: Ni suma hi Levi-na hol ba, a nga ki lovota á hle zandu’â hAlonina, kayam Ma didina mi manazi á hlumu, á lum sunum burâ ki burâ mi.
3 David mi tok Israel-lâ pet avo Jerusalem á hleï zandu’â hi Ma didinina ata yima mi minimzi kama. 4 David mi tok suma hi Aron-na ki suma hi Levi-na. 5 Aduk suma hi Kehat-na, ma avorozina ni Uriyel ki b’oziyoma. Azi pet ni 120. 6 Aduk suma hi Merari-na, ma avorozina ni Asaya ki b’oziyoma. Azi ni 220. 7 Aduk suma hi Gerson-na, ma avorozina ni Joel ki b’oziyoma. Azi ni 130. 8 Aduk suma hi Elisafan-na, ma avorozina ni Semaya ki b’oziyoma. Azi ni 200. 9 Aduk suma hi Hebron-na, ma avorozina ni Eliyel ki b’oziyoma. Azi ni 80. 10 Aduk suma hi Uziyel-lâ, ma avorozina ni Aminadap ki b’oziyoma. Azi ni 112.
11 David mi yi suma ngat buzuna, Sadok ki Abiyatar ki suma hi Levi-na, Uriyel, Asaya, Joel, Semaya, Eliyel ki Aminadap. 12 Mi dazi ala: Agi suma avok suma hi Levi-nina, agi ki b’oziyogina, agi mbud’ugi tagi yed’et, agi i hlagï zandu’â hi Ma didina Alona hi Israel-lîna ata yima an minimzi kama. 13 Kayam fata avok agi nga kua d’i, Ma didina Alo meina mi tchi matna adigamiya, kayam ami lami nga ata lovod’ot ti.
14 Suma ngat buzuna ki suma hi Levi-na a mbut tazi yed’et á hleï zandu’â hi Ma didina Alona hi Israel-lîna. 15 Suma hi Levi-na a hleï zandu’â hAlonina kelezi ki karangâli mama d’igi Ma didina mi he vuna mi Moise na. 16 David mi de mi suma avok suma hi Levi-nina ala: A ndjar b’oziyozi suma hle sawala kandjaf ahle suma bud’a teteng, nala, ading ma nglona kading ma gureina ki tchigiyeud’a, ar a hle sawala ki delezi akulo á tak furî mazid’a woyo.
17 Suma hi Levi-na a ndjaraziya, a tin Heman Joel goroma; aduk b’oziyoma, a tin Asaf Berekiya goroma; aduk b’oziyom suma hi Merari-na, a tin Etan Kusaya goroma mi. 18 B’oziyozi suma a ngom vun agre’â hi gong nga kud’ora hAlonid’a suma a ndjar kazi á mbàd’ina ni Zakari, Ben, Jäziyel, Semiramot, Jehiyel, Uni, Eliyap, Benaya, Mäseya, Matitiya, Elifele, Mikneya, Obet-Edom ki Jeyel. 19 Suma hle sawala Heman, Asaf ki Etan a nga ki tchigiyeu d’a kawei ma hleuna abozi á bud’a. 20 Zakari, Aziyel, Semiramot, Jehiyel, Uni, Eliyap, Mäseya ki Benaya a nga kading ma a minim delem á hle ki sawalina. 21 Matitiya, Elifele, Mikneya, Obet-Edom, Jeyel ki Azaziya a nga kading ma ziyom klavandina á tak lovot ta hle sawala. 22 Kenaniya ni ma avok suma hi Levi-nina, ni ma tak lovota á hle sawalina, kayam mam mi ma tak lovot ta hle sawalina, kayam mam mi ma d’al ma we lovot ta hle sawala heîna. 23-24 Berekiya ki Elkana zlapa ki Obet-Edom ki Jehila ni suma ngom zandu’â hAlonina. Sebaniya, Josafat, Nataniyel, Amasai, Zakari, Benaya ki Eliyezer suma ngat buzuna, a nga bu aduveina avok zandu’â hAlonina mi.
A mba zandu’â Jerusalem
(Gol 2 Sam 6.12-19)
25 David azi ki nglo suma Israel-lâ ki suma avok azigar suma dudubuna, a i á hleï zandu’â hi Ma didinina avo hi Obet-Edom dei ki furîd’a gandjau. 26 Ni ki ndjunda hAlonid’a ba, suma hi Levi-na a hleï zandu’â hi Ma didinina. A ngat amuzleina buzuna kid’iziya ki gamlâna kid’iziya mi. 27 David mi tchuk baru d’a ngol la luluîd’a atamu, zlapa ki suma hi Levi suma hle zandu’â ki suma hle sawala ki Kenaniya ma avok suma hle sawalina mi. David mi nga ki baru d’a efo d’a luluîd’a atam mi. 28 Israel-lâ pet a hleï zandu’â hi Ma didinina ki siwela gandjau, a nga bu aduvei suma nglona ki suma gureina ki tchigiyeud’a, a nga bu ading ma nglona ki ma gureina mi.
29 Ata yima a kal zandu’â hi Ma didinina avo kur azì ma ngolâ hi David-nina, Mikal Saul goromba ti gol ir fenetred’a, ti wamulâ David nga mi gal akulo ki ndjongâ. Ata yi máma ti golom is kurut krovo.