Adresse et salutation
V. 1-3: cf. Ro 1:1-7. Jud v. 1, 2. Ac 18.1 Paul, appelé à être apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et le frère Sosthène, 2 à l’Église de Dieu qui est à Corinthe, à ceux qui ont été sanctifiés en Jésus-Christ, appelés à être saints, et à tous ceux qui invoquent en quelque lieu que ce soit le nom de notre Seigneur Jésus-Christ, leur Seigneur et le nôtre: 3 que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ!
Actions de grâces pour les dons accordés aux Corinthiens. Appel à l’union
V. 4-16: cf. (Ph 1:3-6. Col 1:3-6.) 1 Co 3:3-8, 21, 22.4 Je rends à mon Dieu de continuelles actions de grâces à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été accordée en Jésus-Christ. 5 Car en lui vous avez été comblés de toutes les richesses qui concernent la parole et la connaissance, 6 le témoignage de Christ ayant été solidement établi parmi vous, 7 de sorte qu’il ne vous manque aucun don, dans l’attente où vous êtes de la manifestation de notre Seigneur Jésus-Christ. 8 Il vous affermira aussi jusqu’à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus-Christ. 9 Dieu est fidèle, lui qui vous a appelés à la communion de son Fils, Jésus-Christ notre Seigneur. 10 Je vous exhorte, frères, par le nom de notre Seigneur Jésus-Christ, à tenir tous un même langage, et à ne point avoir de divisions parmi vous, mais à être parfaitement unis dans un même esprit et dans un même sentiment. 11 Car, mes frères, j’ai appris à votre sujet, par les gens de Chloé, qu’il y a des disputes au milieu de vous. 12 Je veux dire que chacun de vous parle ainsi: Moi, je suis de Paul! Et moi, d’Apollos! Et moi, de Céphas! Et moi, de Christ! 13 Christ est-il divisé? Paul a-t-il été crucifié pour vous, ou est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés? 14 Je rends grâces à Dieu de ce que je n’ai baptisé aucun de vous, excepté Crispus et Gaïus, 15 afin que personne ne dise que vous avez été baptisés en mon nom. 16 J’ai encore baptisé la famille de Stéphanas; du reste, je ne sache pas que j’aie baptisé quelque autre personne.
La sagesse du monde et la sagesse de Dieu. — Caractère et but de la prédication de Paul
V. 17-31: cf. (1 Co 3:18-20. Ro 1:16.) Mt 11:25-27. Lu 1:35. Jé 9:23, Jé 24.17 Ce n’est pas pour baptiser que Christ m’a envoyé, c’est pour annoncer l’Évangile, et cela sans la sagesse du langage, afin que la croix de Christ ne soit pas rendue vaine. 18 Car la prédication de la croix est une folie pour ceux qui périssent; mais pour nous qui sommes sauvés, elle est une puissance de Dieu. 19 Aussi est-il écrit:
Je détruirai la sagesse des sages,
Et j’anéantirai l’intelligence des intelligents. 20 Où est le sage? Où est le scribe? Où est le disputeur de ce siècle? Dieu n’a-t-il pas convaincu de folie la sagesse du monde? 21 Car puisque le monde, avec sa sagesse, n’a point connu Dieu dans la sagesse de Dieu, il a plu à Dieu de sauver les croyants par la folie de la prédication. 22 Les Juifs demandent des miracles et les Grecs cherchent la sagesse: 23 nous, nous prêchons Christ crucifié; scandale pour les Juifs et folie pour les païens, 24 mais puissance de Dieu et sagesse de Dieu pour ceux qui sont appelés, tant Juifs que Grecs. 25 Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes. 26 Considérez, frères, que parmi vous qui avez été appelés il n’y a ni beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles. 27 Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages; Dieu a choisi les choses faibles du monde pour confondre les fortes; 28 et Dieu a choisi les choses viles du monde et celles qu’on méprise, celles qui ne sont point, pour réduire à néant celles qui sont, 29 afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu. 30 Or, c’est par lui que vous êtes en Jésus-Christ, lequel, de par Dieu, a été fait pour nous sagesse, justice et sanctification et rédemption, 31 afin, comme il est écrit,
Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur.
Dep pa ged’a hi Paul-la
1 Ni an Paul ma Alona mi yan kur min mamba mi mbud’un ma a sunuma hi Jesus Christ-sâ, zlapa ki wiyeina Sosten.
2 Ami nga b’irimi mbaktum mba wanda mi agi Toka hAlona d’a sä Korente-d’a, suma Alona mi yagi mi mbud’ugi sum mama, mi tinigi iragi vagi zlapa tu ki Jesus Christ-sâ, mi suma pet suma ata yima lara ge pet suma a nga yi simiyê Saleina Jesus Christ-sâ mi. Mam ma ala ni Salazina, ni Saleina mi na. 3 Ar sumad’a ki b’leng nga halasa hAbui Alonid’a ki d’a hi Saleina Jesus Christ-sa a kak ki sed’egid’a.
Ahle suma djivi suma ei fazi yam Christ-sâ
4 An nga ni le mersi mAlo mana teteu kayam suma d’a mi vagizi yam Jesus Christ-sa. 5 Kayam mi mbud’ugi wa suma ndjondjoîna kur ahlena pet zlapa tu ki Christ, nala, zla d’a de d’a lara ge pet ki wad’ud’a. 6 Zla d’a glangâs sa a lat yam Christ-sa ti nga kaka adigagi ngingring. 7 Kayam ndata, he d’a hawad’a hAlonid’a tu pî ti kid’agagi nga agi suma nga djubugi bur ma Saleina Jesus Christ mba mi nde woina d’i. 8 Ni mam ma mba mi hagi ad’enga gak bur ma dabid’a, tala agi kagagi suma bei zlad’a kagi ba kur bur ma mbad’a hi Saleina Jesus Christ-sâ na. 9 Alona ni Ma d’engzeng ma yam vun mam ma hled’ina, ni ma yagi á kagagi zlapa tu ki Goroma Jesus Christ Saleinina.
WAL LA NGA ADUK KRETIYÊNID’A
Wala ti nga aduk suma toka
10 B’oziyona, an nga ni tchenegi ki simiyê Saleina Jesus Christ, ar agi kagagi ki vun ma tuna, ar wala ti kak adigagi d’i, ar agi kagagi zlapa tu ki djib’er ra tud’a ki zla d’a tud’a mi. 11 Kayam b’oziyoi suma avo hi Klowe-na a dan ala huneîd’a ti nga adigagiya. 12 Wana ni vama an min dagizina: Suma dingâ adigagi a nga dahlena teteng ala: An ni ma hi Paul-lâ, ma dingâ ala: An ni ma hi Apolos-sâ, ma dingâ ala: An ni ma hi Pierre-râ, ma dingâ ala: An ni ma hi Christ-sâ mi. 13 Na ni Christ mi wal zu? Na ni an Paul ni mit akulo ata aguna kagi zu? Na ni a lagi batemba ni ki simiyê an Paul zu?
14 An nga ni le mersi mAlona kayam an le nga sa batem adigagi d’i, ni Krispus ki Gayus hol. 15 Hina wani, sama ndak á dala a lagi batemba ni ki simiyênu d’i. 16 Wani gagazi, an le suma avo hi Estefanas-sâ batemba mi. Wani an we nga d’i, dam an le wa sama ding batem kla. 17 Wani Christ mi sunun ná le suma batem mbi, wani mi sunun ná tchi wal Zla d’a Djivid’a. An tchat ni ki ned’a hi sa d’i, kayam matna hi Christ ma ata agu ma b’alina mi mbut vama hawana d’i.
Jesus Christ nad’enga ki ned’a hAlonid’a
18 Kayam wal la tchid’a yam matna hi Christ ma ata agu ma b’alina ni vama lilid’a ir suma a nga ba woina, wani ir ei suma fei sutina, ndat nad’enga hAlonid’a. 19 Kayam ndata, mbaktumba hAlonid’a ti dala:
An mba ni b’lak ned’a hi suma ned’ina woyo,
An mba ni mbut wed’a hi suma wed’a vama hawana mi.
20 Ki tchetchemba, sama ned’a mi nga ni lara ge? Sama hat suma mi nga ni lara ge? Sama tchi tuguyo ma kur atchogoi d’a wandina mi nga ni lara ge? Alona mi tagei nga ala ned’a hi duniya d’a wanda ni lilid’a d’uo zu?
21 Suma duniyad’a yam ne mazid’a a we nga Alona d’i. Kayam ndata, Alona kur ne mamba mi nga hurum á sut suma a he gagazid’a yam wal mami d’a tchi d’a lilid’ina. 22 Wani Juif-fâ a hal á wahle suma atchap suma simata, wani Gre’â a halî ned’a. 23 Wani amiya, ami tchami ni wala Christ ma a b’alam akulo ata agunina. Ir Juif-fâ zla ndata ni vama dap asema, ir andjaf suma dingâ ni vama lilid’a mi. 24 Wani ir suma Alona mi yazi aduk Juif-fâ kandjaf suma dingîna, Christ máma nad’enga ki ned’a hAlonid’a. 25 Kayam lilid’a hAlonid’a ti kal yam ned’a hi sumid’a, amangeî mamba ti kal yam ad’enga hi sumid’a mi.
26 B’oziyona, ar agi djib’eregi yam yi d’a Alona mi yagid’a. Mi yi nga suma suma a nga golozi ala ni suma ned’a na ablaud’a d’i, mi yi nga suma ad’enga ki suma a vud’uzi ata andjaf ma kal teglesîna ngol luo mi. 27 Wani Alona mi man ni suma suma kur duniyad’a a nga golozi ala ni suma lilid’a na á mbut suma ned’a zulona. Mi man suma suma kur duniyad’a a nga golozi ala ni suma amangeîna na á mbut suma ad’engâ zulona mi. 28 Alona mi man vama suma duniyad’a a wum ala ni va d’uo na ki vama azi golom is ala ni va irazi d’uo na á b’lak vama suma a nga golom ala ni vana woyo. 29 Kayam ndata, sa tu pî mi ndak á subur tam avok Alona d’i. 30 Wani Alona mi zlabagi wa tu ki Jesus Christ, mi mbut Christ ne meid’a mi. Ni yam Christ ba, ei mbud’i suma d’ingêrâ avok Alona, mi mbud’i suma hAlonina, mi pad’ei woi mi. 31 Kayam ndata, d’igi mbaktumba hAlonid’a ti de na ala: Sama min subur tama, ar mi subur tamî yam sun nda Ma didina mi lata.