Les incisions. Les animaux purs et impurs
V. 1-21: cf. Lé 11. És 52:11.1 Vous êtes les enfants de l’Éternel, votre Dieu. Vous ne vous ferez point d’incisions et vous ne vous ferez point de place chauve entre les yeux pour un mort. 2 Car tu es un peuple saint pour l’Éternel, ton Dieu; et l’Éternel, ton Dieu, t’a choisi, pour que tu fusses un peuple qui lui appartînt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. 3 Tu ne mangeras aucune chose abominable. 4 Voici les animaux que vous mangerez: le bœuf, la brebis et la chèvre; 5 le cerf, la gazelle et le daim; le bouquetin, le chevreuil, la chèvre sauvage et la girafe. 6 Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine. 7 Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue et le pied fourchu seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, le lièvre et le daman, qui ruminent, mais qui n’ont pas la corne fendue: vous les regarderez comme impurs. 8 Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts. 9 Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles. 10 Mais vous ne mangerez d’aucun de ceux qui n’ont pas des nageoires et des écailles: vous les regarderez comme impurs. 11 Vous mangerez tout oiseau pur. 12 Mais voici ceux dont vous ne mangerez pas: l’aigle, l’orfraie et l’aigle de mer; 13 le milan, l’autour, le vautour et ce qui est de son espèce; 14 le corbeau et toutes ses espèces; 15 l’autruche, le hibou, la mouette, l’épervier et ce qui est de son espèce; 16 le chat-huant, la chouette et le cygne; 17 le pélican, le cormoran et le plongeon; 18 la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris. 19 Vous regarderez comme impur tout reptile qui vole: on n’en mangera point. 20 Vous mangerez tout oiseau pur. 21 Vous ne mangerez d’aucune bête morte; tu la donneras à l’étranger qui sera dans tes portes, afin qu’il la mange, ou tu la vendras à un étranger; car tu es un peuple saint pour l’Éternel, ton Dieu. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa mère.
Les dîmes
V. 22-29: cf. (De 12:17-19; 15:19-23.) De 26:12-15. Mal 3:10-12.22 Tu lèveras la dîme de tout ce que produira ta semence, de ce que rapportera ton champ chaque année. 23 Et tu mangeras devant l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu qu’il choisira pour y faire résider son nom, la dîme de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à craindre toujours l’Éternel, ton Dieu. 24 Peut-être lorsque l’Éternel, ton Dieu, t’aura béni, le chemin sera-t-il trop long pour que tu puisses transporter ta dîme, à cause de ton éloignement du lieu qu’aura choisi l’Éternel, ton Dieu, pour y faire résider son nom. 25 Alors, tu échangeras ta dîme contre de l’argent, tu serreras cet argent dans ta main, et tu iras au lieu que l’Éternel, ton Dieu, aura choisi. 26 Là, tu achèteras avec l’argent tout ce que tu désireras, des bœufs, des brebis, du vin et des liqueurs fortes, tout ce qui te fera plaisir, tu mangeras devant l’Éternel, ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta famille. 27 Tu ne délaisseras point le Lévite qui sera dans tes portes, car il n’a ni part ni héritage avec toi. 28 Au bout de trois ans, tu sortiras toute la dîme de tes produits pendant la troisième année, et tu la déposeras dans tes portes. 29 Alors viendront le Lévite, qui n’a ni part ni héritage avec toi, l’étranger, l’orphelin et la veuve, qui seront dans tes portes, et ils mangeront et se rassasieront, afin que l’Éternel, ton Dieu, te bénisse dans tous les travaux que tu entreprendras de tes mains.
Alona mi d’el tchi mat ma a tchim ata yam mbuo na
1 Moise mi de kua ala: Agi ni Ma didina Alo magina groma, agi ngad’agi tagi kahle suma sïna d’oze welegi yagi woi yam mat ma tchid’a d’i. 2 Kayam agi ni suma a tinigi iragi vagi mi Ma didina Alo maginina, Ma didina Alo magina mi managi á kak sum mama tazid’a aduk suma pet suma yam andagad’ina.
Ahle suma ndak á mutna kahle suma ndak á mutna d’uo na
3 Moise mi de kua ala: Ar agi mud’ugi vama ndjendje d’i. 4 Wana nahle suma agi mud’uzina: amuhlâ, timina, b’ëna, 5 azar ma a yum ala serfena , du’â, azar ma a yum ala daima , ahu abeid’a, dewed’a, gayangâ ki pandrid’a mi. 6 Azurei suma abozi mi graka suma a gihl hatnina pet, agi mud’uziya. 7 Wani agi mud’ugi ni suma abozi grakina go d’i, suma a gihl hatnina go d’uo mi. Ahle suma agi gologizi nahle suma ndjendjed’ina ba wana: djambala, aveveta ki mumuruguma, kayam a gihl hatna, wani abozi mi nga graka d’i. 8 Ar agi mud’ugi kozongâ d’i; abom graka ko, wani nga mi gihl hatna d’i. Ar agi mud’ugi ahle ndazina d’i, agi dozi harazi d’uo mi.
9 Ahle suma aduk mbina suma agi tazina ba wana: Agi tagi ni kuluf ma ki djedjerem ki b’logom ma nga aduk alum ma nglona kalum ma gureinina mi. 10 Wani ahle suma a nga ki djedjerâ ki b’lo’â d’uo na, agi tazi d’i, agi gologizi nahle suma ndjendjed’a.
11 Aluwei suma yed’etna pet, agi mud’uziya. 12 Wani suma agi mud’uzi d’uo na ba wana: B’aruna, agigilauna ki b’aru ma vik kulufâ, 13 araka, tokseid’a, aba’â kandjavam pet mi, 14 gagauna kandjavam pet, 15 arigeta, atukturuna, akeketna ki bolona kandjavam pet mi, 16 tchohôd’a, iwiud’a, alei sïna , 17 bud’ufa, kokorona, madjepma, 18 taglarâ, garuma kandjavam pet mi, alei d’a hle tat d’igi bizikorona na d’a kabebeina.
19 Ahle suma giging suma a dram kä na pet, agi golozi nahle suma ndjendjed’a, ar agi mud’uzi d’i. 20 Aluwei suma yed’etna pet, agi mud’uziya. 21 Agi mud’ugi vama mat ti. Agi hagizi ni mangei ma nga avo hatagina, kayam mi mud’umu, d’oze agi guzum mbei abo angeina, kayam agi ni suma a tinigi iragi vagi mi Ma didina Alo maginina. Ar agi yagi gor ahuna kambira hasumba d’i.
Gat ta hat yam dimid’a
22 Moise mi de kua ala: Kur biza d’a lara ge pet, agi pad’agi vun dima hahle suma agi fazi kur asinegina. 23 Agi mba tagizi avok Ma didina Alo magina ata yima mam mba mi manam á tin simiyêm kuana, nala, dima hawu maginina, hi süm guguzlu magid’ina, hi mbul maginina, gro d’uwarâ hi d’uwar magi ma nglona ki d’uwar magi ma gurei ma a vut avo’â mi, kayambala agi had’agi á le mandara Ma didina Alo magina burâ ki burâ d’a. 24 Fata Ma didina Alo magina mi b’e wa vunam kagi mi zulugiya wa ahlena duzî ba, agi ndak á i ki dima gak ata yima mam mba mi manam á tin simiyêm kuana d’uo abo yagi ma deina ni, 25 agi guzugi dim máma woyo, agi igi ki bege ndata ata yima Ma didina Alo magina mi manam á kud’urom kuana. 26 Ni kua ba, agi mba guzugi ahle suma agi minizina, nala, d’uwar ma nglona ki ma gureina, süm guguzlud’a ki süm ma ding ma ayîna. Agi ki sum magina, agi tagizi avok Ma didina Alo magina ki furîd’a. 27 Ar agi maragi yam ma hi Levi ma mba mi kak avo hatagina d’i. Kayam mam nga ki b’raud’a d’oze djo ma te zlapa ki sed’egi d’i.
28 Kur dabid’a hi biza d’a hindid’a, agi mbagi ki dim ma kur biza d’a hindi ndatina, agi tchugum kä kur azì ma agi mba kagagi kuana. 29 Ma hi Levi ma nga ki b’raud’a d’oze djo ma te ki sed’egi d’uo na, angeina, ma hokuyod’a, katcha d’a modonod’a suma a mba kak avo hatagina, a mba mba, a tumu, a hoba, kayambala Ma didina Alo magina mi b’e vunam kagi kur sun nda lara ge pet ta agi mba lat kabogid’a d’a.