Les dix commandements
V. 1-17: cf. De 5:2-22. (Mt 5:17-48; De 22:35-40. Ro 13:8-10.) Jn 1:17.
1 Alors Dieu prononça toutes ces paroles, en disant: 2 Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude. 3 Tu n’auras pas d’autres dieux devant ma face. 4 Tu ne te feras point d’image taillée, ni de représentation quelconque des choses qui sont en haut dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les eaux plus bas que la terre. 5 Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point; car moi, l’Éternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l’iniquité des pères sur les enfants jusqu’à la troisième et la quatrième génération de ceux qui me haïssent, 6 et qui fais miséricorde jusqu’en mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements. 7 Tu ne prendras point le nom de l’Éternel, ton Dieu, en vain; car l’Éternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain. 8 Souviens-toi du jour du repos, pour le sanctifier. 9 Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage. 10 Mais le septième jour est le jour du repos de l’Éternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l’étranger qui est dans tes portes. 11 Car en six jours l’Éternel a fait les cieux, la terre et la mer, et tout ce qui y est contenu, et il s’est reposé le septième jour: c’est pourquoi l’Éternel a béni le jour du repos et l’a sanctifié. 12 Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne. 13 Tu ne tueras point. 14 Tu ne commettras point d’adultère. 15 Tu ne déroberas point. 16 Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain. 17 Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui appartienne à ton prochain.
V. 18-26: cf. De 5:22-31; 27:5-7. (Mt 18:20.)18 Tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette; il voyait les flammes de la montagne fumante. A ce spectacle, le peuple tremblait, et se tenait dans l’éloignement. 19 Ils dirent à Moïse: Parle-nous toi-même, et nous écouterons; mais que Dieu ne nous parle point, de peur que nous ne mourions. 20 Moïse dit au peuple: Ne vous effrayez pas; car c’est pour vous mettre à l’épreuve que Dieu est venu, et c’est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux, afin que vous ne péchiez point. 21 Le peuple restait dans l’éloignement; mais Moïse s’approcha de la nuée où était Dieu. 22 L’Éternel dit à Moïse: Tu parleras ainsi aux enfants d’Israël: Vous avez vu que je vous ai parlé depuis les cieux. 23 Vous ne ferez point des dieux d’argent et des dieux d’or, pour me les associer; vous ne vous en ferez point. 24 Tu m’élèveras un autel de terre, sur lequel tu offriras tes holocaustes et tes sacrifices d’actions de grâces, tes brebis et tes bœufs. Partout où je rappellerai mon nom, je viendrai à toi, et je te bénirai. 25 Si tu m’élèves un autel de pierre, tu ne le bâtiras point en pierres taillées; car en passant ton ciseau sur la pierre, tu la profanerais. 26 Tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité ne soit pas découverte.
Vun ma he ma dogona
(Gol Gat Mb 5.6-21)1 Wana ni zla d’a Alona mi dat mi Israel-lîd’a:
2 An ni Ma didina Alo mang ma pad’angî woi kur ambas sa Ezipte-d’a ata yima a lang magomba kuana.
3 Ar ang kud’or alo ma ding ngi.
4 Ar ang tchet vama hle tam ki vama akulona d’oze ki vama yam andagad’ina d’oze ki vama aduk mbina kä ad’u andagad’ina d’i. 5 Ar ang grif kä avorozi d’i, ar ang kud’urozi d’i, kayam an Ma didina Alo mangâ nAlo ma yungôrâ. Sama kak djangûna ki sed’ena, an mba ni ngobom kandjavam gak andjavam ma kur atchogoi d’a hindid’ina d’oze ma kur atchogoi d’a fid’id’ina. 6 Suma a nga le kan suma a nga ngom vun ma he manina, an mba ni wazi hohowozi gak kur atchogoi d’a dubud’a.
7 Ar ang yi simiyê an Ma didina Alo mangâ kä hawa d’ad’ar ri, kayam an mba ni ar sama mi yan simiyên kä hawa d’ad’arâ bei ngopa d’i.
8 Ar ang djib’er yam bur ma sabatna, ang tinim iram vam yam anu. 9 Ar ang le sun manga gak burâ karagaya, ar ang dap sun manga kua pet. 10 Wani bur ma kid’iziyana ni bur ma sabat ma ang tinim iram vam yam an Ma didina Alo mangîna. Ar ang le sunda kua d’i, nala, ang tanga, gorongâ, goronga, azong mangâ, wei manga, d’uwar mangâ d’oze angei ma nga kaka avo hatangâ. 11 Kayam kur burâ karagaya, an Ma didina ni lakulod’a kandagad’a kalum ma ngolâ kahlena pet suma a nga kuruma, an tuk tan kur bur ma kid’iziyana. Ni kayam ndata ba, an b’e vunan yam bur ma sabat máma, an tinim iram vam mi an mi.
12 Ar ang hu abung kasungû, kayam ang te ngola tatâ yam andaga d’a an Ma didina Alo mangâ mba ni hangzid’a.
13 Ar ang tchi sa d’i.
14 Ar ang le mizeuna d’i.
15 Ar ang kul li.
16 Ar ang le glangâs ma aboina yam ndrangâ d’i.
17 Ar ang le d’od’oka yam vama lara pî ma hi ndrangîna d’i, nala, gong mamba, d’oze amamba, d’oze azong mama, d’oze wei mamba, d’oze amuhl mama, d’oze koro mama.
18 Israel-lâ pet a hum breîd’a halonid’a ki tchina hadifina, a we wiled’a kandos ma nga mi d’us yam ahinad’ina, a nde zlaka abo ahle ndazina, a tchol sä woi hina dei. 19 A de mi Moise ala: Ang tang dami zlad’a; ami mba humumiya. Wani ar Ma didina mi dami zlad’a ba ami bomi woi d’i.
20 Moise mi de mi Israel-lâ ala: Agi lagi mandar ri, kayam ni vama kuka kagi ala Alona mi mba ni kayambala agi lum mandaram tala agi lagi tchod’a d’uo d’a.
21 Israel-lâ a tchol sä woi hina dei, wani Moise mi hud’ï gen d’ugul la wura d’a i’îlik ka Alona mi nga kuad’a.
Gat ta yam yima ngal ahle suma ngat buzunid’a
22 Ma didina mi de mi Moise ala: Ang i de mi Israel-lâ ala: Ma didina mi dala: Agi wagi ala an dagï zlad’a nakulo. 23 Ar agi yorogi vama kawei ma hap poze vama lora á mbud’um alo ma dingâ á kud’urom zlapa ki an tu d’i. 24 Agi minin yima ngal ahle suma ngat buzuna kandagad’a. Agi mba han ahle suma ngat buzu suma ngala kahle suma ngat buzu suma zlap darigïd’a ki d’uwar magi ma gureina ki ma nglona kamu. Ata yima lara ma human mba d’i gan yam simiyêna, an mba ni mba gevegiya, an mba ni b’e vunan kagi mi. 25 Agi le minigi yima ngal ahle suma ngat buzuna kahinad’a ni, agi minim kahina d’a tcheta d’i, kayam le agi minim kahina d’a a tched’et ki drozlod’id’a ni, mba d’i mbud’um ndjendjed’a. 26 Agi minigi yima ngal ahle suma ngat buzuna ki yima djak akulona tala sama djak akulona suma a wum gandila mamba d’uo d’a.