Noé et ses fils
V. 1-7: cf. Ge 1:26-29. (Ex 21:12-14, 20. No 35:18-21, 31-33.)1 Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre. 2 Vous serez un sujet de crainte et d’effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains. 3 Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l’herbe verte. 4 Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang. 5 Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l’âme de l’homme à l’homme, à l’homme qui est son frère. 6 Si quelqu’un verse le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé; car Dieu a fait l’homme à son image. 7 Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.
V. 8-17: cf. (Ge 8:20-22. És 54:9, És 10. Jé 33:20.) 2 Pi 3:6, 7.8 Dieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant: 9 Voici, j’établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous; 10 avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l’arche, soit avec tous les animaux de la terre. 11 J’établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre. 12 Et Dieu dit: C’est ici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours: 13 j’ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d’alliance entre moi et la terre. 14 Quand j’aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l’arc paraîtra dans la nue; 15 et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair. 16 L’arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre. 17 Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l’alliance que j’établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
V. 18-29: cf. (Pr 20:1. Ép 5:18.) (Ex 20:12. De 27:16.)18 Les fils de Noé, qui sortirent de l’arche, étaient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le père de Canaan. 19 Ce sont là les trois fils de Noé, et c’est leur postérité qui peupla toute la terre. 20 Noé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne. 21 Il but du vin, s’enivra, et se découvrit au milieu de sa tente. 22 Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères. 23 Alors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père. 24 Lorsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet. 25 Et il dit: Maudit soit Canaan! Qu’il soit l’esclave des esclaves de ses frères! 26 Il dit encore: Béni soit l’Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave! 27 Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave! 28 Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans. 29 Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.
Alona mi djin vunam ki Noe
1 Alona mi b’e vunam yam Noe ki groma, mi dazi ala: Agi vud’ugiya, agi zulugiya, agi oyôgi yam andagad’a pet. 2 Azureina, ambureina, aluweina, ahle suma a nga tit yam andagad’ina ki kulufâ pet, an hagizi nabogiya, a mba lagi mandaragi mi. 3 Ahlena pet suma a nga yam andagad’a karid’ina a arî te magina. D’igi an hagi ahle suma d’ufa na, an hagi ahle ndazina pet ni mi agiya. 4 Agi mud’ugi vama nga ki buzuwam kuruma d’i, kayam arid’a ni kur buzuna.
5 Mi dazi kua ala: Le sana mi tchi sa ni, a mba tchumu; vama lara ma tchi sanina, a mba tchum mi. Sama lara ma tchi ndramina, a mba tchum mi. 6 Kayam an Alona le sana ni d’igi an na, sama tchi sanina, sama ding mba mi tchum mi. 7 Wani agi vud’ugiya, agi zulugiya, agi b’rawagi woyo, agi oyôgi yam andagad’a pet.
8 Alona mi de mi Noe ki groma kua ala: 9 Ki tchetchemba, an nga ni djin vunan ki sed’egi kandjavagi ma nga mi mba blogogina, 10 kahle suma arina pet suma a buzuk kei kur batod’a ki sed’egina, nala, aluweina, d’uwarâ, azureina, ambureina kahlena pet suma a mba mba yam andagad’ina mi. 11 An nga ni djin vunan ki sed’egi kua ala: Mbina mba mi kus á tchi suma pet suma yam andagad’ina woi d’uo d’a; mbiyo ma b’lak andagad’ina mba mi hulong á b’lagat tuo d’a.
12 Alona mi dazi kua ala: Wana ni vama simata yam vun ma djin ma an djinim ki sed’egina kahle suma ari suma a nga ki sed’egina gak didin. 13 An nga ni tin vir man ma b’al alona akulo kur d’ugula, mba mi ka’î vama simata yam vun ma djin ma an djinim aduk tami kahle suma yam andagad’ina. 14 Fata an mba ni ka d’ugula akulo yam andagad’id’a, vir ma b’al alona mba mi nde tam mbei mi. 15 Ata yi máma an mba ni djib’er yam vun ma djin ma an djinim ki sed’egi kahle suma ari suma lara ge pet ala: Mbina mba mi kus á b’lagazi woi pet tuo na. 16 Ata yima vir ma b’al alona mba mi nde woi aduk d’ugulina, an mba ni golomu, an mba ni djib’er yam vun man ma djin ma didin ma an Alona ni djinim kahle suma ari suma yam andagad’a petna.
17 Alona mi de mi Noe kua ala: Vir ma b’al alona ni vama simata yam vun man ma djin ma an djinim kahle suma ari suma yam andagad’a petna.
Zla d’a yam Noe ki gromid’a
18 Noe grom suma a buzuk kei kur batod’ina ni Sem, Ham ki Jafet. Ham mi vut Kanan. 19 Nata Noe grom suma hindi ndazina ba, suma a zul lei yam andagad’a pet wana.
20 Noe ni sama zum ma mi pe guguzlud’a avok kikidjina. 21 Bur ma dingâ mi tche süm guguzlud’a, mi gurud’a, mi bur kur zlub’u mamba kä gandilad’a. 22 Ham ma Kanan abuma, mi wabum gandilad’a, mi i de mi b’oziyom suma mbàna woi abua. 23 Sem azi ki Jafet a yo baru d’a ngola habuzi Noe-d’a, azi djak vat pepeleziya, a didak kazigaziya, a zlup yam gandilad’a habuzid’a kä, a hulong kazigazi bei a we gandilad’a habuzid’a ba.
24 Ata yima Noe süma ka woi kama, mi zlit akulo, mi hum vama gorom ma gorâ mi lumzina. 25 Ata yi máma mi dala: An ge Kanan vuna; mi ka’î magoma hi magumeina hi b’oziyomina.
26 Noe mi de kua ala: An gile Ma didina, Alona hi Sem-ma; ar Kanan mi ka’î magom mama. 27 Ar Alona mi i Jafet avogo, mi kak kur zlub’ud’a hi Sem-mba; ar Kanan mi ka’î magom mama.
28 Bugol kusa hi mbinid’a, Noe mi le bizad’a kikis hindi yam dok vahl. 29 Bizad’a hi Noe-d’a pet ni kikis zlengâ yam dok vahl, mi mid’a.