Reproches aux chefs et aux rois
V. 1-7: cf. Am 3:9-11. Os 4:11. És 59:13, És 14.1 Lorsque je voulais guérir Israël,
L’iniquité d’Éphraïm et la méchanceté de Samarie se sont révélées,
Car ils ont agi frauduleusement;
Le voleur est arrivé, la bande s’est répandue au dehors.
2 Ils ne se disent pas dans leur cœur
Que je me souviens de toute leur méchanceté;
Maintenant leurs œuvres les entourent,
Elles sont devant ma face.
3 Ils réjouissent le roi par leur méchanceté,
Et les chefs par leurs mensonges.
4 Ils sont tous adultères,
Semblables à un four chauffé par le boulanger:
Il cesse d’attiser le feu
Depuis qu’il a pétri la pâte jusqu’à ce qu’elle soit levée.
5 Au jour de notre roi,
Les chefs se rendent malades par les excès du vin;
Le roi tend la main aux moqueurs.
6 Ils appliquent aux embûches leur cœur pareil à un four;
Toute la nuit dort leur boulanger,
Et au matin le four brûle comme un feu embrasé.
7 Ils sont tous ardents comme un four,
Et ils dévorent leurs juges;
Tous leurs rois tombent:
Aucun d’eux ne m’invoque.
V. 8-16: cf. És 9:7, etc. Am 4:6, etc.8 Éphraïm se mêle avec les peuples,
Éphraïm est un gâteau qui n’a pas été retourné.
9 Des étrangers consument sa force,
Et il ne s’en doute pas;
La vieillesse s’empare de lui,
Et il ne s’en doute pas.
10 L’orgueil d’Israël témoigne contre lui;
Ils ne reviennent pas à l’Éternel, leur Dieu,
Et ils ne le cherchent pas, malgré tout cela.
11 Éphraïm est comme une colombe stupide, sans intelligence;
Ils implorent l’Égypte, ils vont en Assyrie.
12 S’ils partent, j’étendrai sur eux mon filet,
Je les précipiterai comme les oiseaux du ciel;
Je les châtierai, comme ils en ont été avertis dans leur assemblée.
13 Malheur à eux, parce qu’ils me fuient!
Ruine sur eux, parce qu’ils me sont infidèles!
Je voudrais les sauver,
Mais ils disent contre moi des paroles mensongères.
14 Ils ne crient pas vers moi dans leur cœur,
Mais ils se lamentent sur leur couche;
Ils se rassemblent pour avoir du blé et du moût,
Et ils s’éloignent de moi.
15 Je les ai châtiés, j’ai fortifié leurs bras;
Et ils méditent le mal contre moi.
16 Ce n’est pas au Très-Haut qu’ils retournent;
Ils sont comme un arc trompeur.
Leurs chefs tomberont par l’épée,
A cause de l’insolence de leur langue.
C’est ce qui les rendra un objet de risée dans le pays d’Égypte.
Batranga nga ata yina pet, b’laka ti ar go mi
1 Ma didina mi dala:
Ata yima an min le sum mana djivid’a
an min sut Israel-lîna,
tchod’a hi suma Efraim-mid’a
ki tchod’a hi suma Samari-nid’a,
mba d’i buzuk kei avoronu.
Kayam azi ni suma ka zlad’a,
suma kula a nga kal avo,
suma tchigeta a nga tchola
ir palumba á b’lak ahlena mi.
2 A nga de kuruzi ala
an nga ni djib’er yam asa’at mazid’a d’i.
Wani ki tchetchemba, tcho mazid’a ti nguyuzi wa,
ti ni woi pid’ak avoron mi.
3 Azi nga lamulâ tam djivid’a kasa’at mazid’a,
a nga le suma avok sumina tazi djivid’a
ki zla mazi d’a kad’a mi.
4 Azi pet ni suma le mizeuna,
a hle tazi ni d’igi aku d’a für ra sama lavungôna mi vata na,
ata yima nga mi tib’ek afutina,
nga mi zud’ut akulo d’i gak afuta ti fak tua.
5 Kur bur ma vun tilâ hamul mazinina,
suma nglo suma avok suma a nga mbut tugud’eid’a
abo süm guguzlud’a,
amulâ nga mi ve suma las suma abozi akulo mi.
6 Ata yima a nga ndjak vunazi á tchol ki huneîd’ina,
huruzi mi mbut ni d’igi aku d’a füra na.
Wani andjege huruzi ma d’igi aku d’a füra na na nga mi bur sena.
Yorogo mi ngal d’igi aku d’a nga d’i ngala na.
7 Azi pet a gakud’a ni d’igi aku d’a füra na,
a nga ngal mazi suma nglo suma avorozina,
a nga tchamulei mazina woi mi.
Wani sa adigazi tu pî, mi yan nga d’i!
8 Suma Efraim-ma a tugut tazi kandjaf suma dingâ,
azi ni d’igi woî ma bei mbud’um ad’um ba na na.
9 Andjaf suma dingâ a nga tazi ad’engêziya,
wani azi nga we d’i.
Abusa nga d’i deî kazi ko,
wani azi nga we d’uo mi.
10 Yam mba ad’enga hi Israel-lîd’a
nga d’i le glangâsâ kaziya.
Hina pet pî,
a hulongî nga gen an Ma didina Alo mazina d’i,
a halan nga d’uo mi.
11 Suma Efraim-ma a mbut ni
d’igi gugu d’a yat nga d’uo d’a
bei wad’ud’a ba d’a na,
a nga yi Ezipte-na, a nga i Asiri mi.
12 Ata yima azi nga ina,
an mba ni tchuguzi abei manda kaziya,
an mba ni tchuguzi kä d’igi aluwei suma akulona na.
Ata yima azi nga tok kuana, an mba ni vigiziya.
13 Ni zla d’a hohoud’a kaziya,
kayam azi wal lei dei ki sed’enu;
b’laka nga d’i mba kaziya,
kayam azi le tchod’a avoronu.
An min á sud’uziya,
wani azi dan ni zla d’a kad’a.
14 Ata yima azi nga yana,
a nga yan ki hur ma tuna d’i,
wani azi nga tchi kur azang mazina,
azi nga ze tazi d’igi suma bei wanina na
á fe gemena, á fe guguzlud’a mi.
wani azi nga son vunanu.
15 Ni an ba ni had’aziya,
ni an ba ni hazi ad’enga,
wani azi nga de ni zla d’a tchod’a kanu.
16 Azi nga hulongîya,
wani nga ni gen an Ma sä akulo ma kal teglesâ d’i,
Azi ni d’igi yeû d’a bringîzlinga na,
amulei mazina a mba puk kä avun ayî ma durâ,
kayam zla d’a de d’a tcho d’a ndavunazid’a.
Ni kayam ndata ba,
a mbut vama sanda yam andaga d’a Ezipte-d’a.