Les idoles et l’Éternel
V. 1-16: cf. (És 40:18-26; 44:6-21. Ps 115:3-8.) Jé 51:15-19.1 Écoutez la parole que l’Éternel vous adresse,
Maison d’Israël!
2 Ainsi parle l’Éternel:
N’imitez pas la voie des nations,
Et ne craignez pas les signes du ciel,
Parce que les nations les craignent.
3 Car les coutumes des peuples ne sont que vanité.
On coupe le bois dans la forêt;
La main de l’ouvrier le travaille avec la hache;
4 On l’embellit avec de l’argent et de l’or,
On le fixe avec des clous et des marteaux,
Pour qu’il ne branle pas.
5 Ces dieux sont comme une colonne massive, et ils ne parlent point;
On les porte, parce qu’ils ne peuvent marcher.
Ne les craignez pas, car ils ne sauraient faire aucun mal,
Et ils sont incapables de faire du bien.
6 Nul n’est semblable à toi, ô Éternel!
Tu es grand, et ton nom est grand par ta puissance.
7 Qui ne te craindrait, roi des nations?
C’est à toi que la crainte est due;
Car, parmi tous les sages des nations et dans tous leurs royaumes,
Nul n’est semblable à toi.
8 Tous ensemble, ils sont stupides et insensés;
Leur science n’est que vanité, c’est du bois!
9 On apporte de Tarsis des lames d’argent, et d’Uphaz de l’or,
L’ouvrier et la main de l’orfèvre les mettent en œuvre;
Les vêtements de ces dieux sont d’étoffes teintes en bleu et en pourpre,
Tous sont l’ouvrage d’habiles artisans.
10 Mais l’Éternel est Dieu en vérité,
Il est un Dieu vivant et un roi éternel;
La terre tremble devant sa colère,
Et les nations ne supportent pas sa fureur.
11 Vous leur parlerez ainsi:
Les dieux qui n’ont point fait les cieux et la terre
Disparaîtront de la terre et de dessous les cieux.
12 Il a créé la terre par sa puissance,
Il a fondé le monde par sa sagesse,
Il a étendu les cieux par son intelligence.
13 A sa voix, les eaux mugissent dans les cieux;
Il fait monter les nuages des extrémités de la terre,
Il produit les éclairs et la pluie,
Il tire le vent de ses trésors.
14 Tout homme devient stupide par sa science,
Tout orfèvre est honteux de son image taillée;
Car ses idoles ne sont que mensonge,
Il n’y a point en elles de souffle,
15 Elles sont une chose de néant, une œuvre de tromperie;
Elles périront, quand viendra le châtiment.
16 Celui qui est la part de Jacob n’est pas comme elles;
Car c’est lui qui a tout formé,
Et Israël est la tribu de son héritage.
L’Éternel des armées est son nom.
L’approche du châtiment
V. 17-25: cf. Jé 4:15-20Jé 30:11, Jé 16-17. Ps 79.17 Emporte du pays ce qui t’appartient,
Toi qui es assise dans la détresse!
18 Car ainsi parle l’Éternel:
Voici, cette fois je vais lancer au loin les habitants du pays;
Je vais les serrer de près, afin qu’on les atteigne.
19 Malheur à moi! Je suis brisée!
Ma plaie est douloureuse!
Mais je dis: C’est une calamité qui m’arrive,
Je la supporterai!
20 Ma tente est détruite,
Tous mes cordages sont rompus;
Mes fils m’ont quittée, ils ne sont plus;
Je n’ai personne qui dresse de nouveau ma tente,
Qui relève mes pavillons.
21 Les bergers ont été stupides,
Ils n’ont pas cherché l’Éternel;
C’est pour cela qu’ils n’ont point prospéré,
Et que tous leurs troupeaux se dispersent.
22 Voici, une rumeur se fait entendre;
C’est un grand tumulte qui vient du septentrion,
Pour réduire les villes de Juda en un désert,
En un repaire de chacals.
23 Je le sais, ô Éternel!
La voie de l’homme n’est pas en son pouvoir;
Ce n’est pas à l’homme, quand il marche,
A diriger ses pas.
24 Châtie-moi, ô Éternel! Mais avec équité,
Et non dans ta colère, de peur que tu ne m’anéantisses.
25 Répands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas,
Et sur les peuples qui n’invoquent pas ton nom!
Car ils dévorent Jacob, ils le dévorent, ils le consument,
Ils ravagent sa demeure.
Alo ma arina ki fileina
1 Agi andjaf suma Israel-lâ, agi humagi zla d’a Ma didina nga mi dagizid’a. 2 Ma didina mi dala:
Ar agi tid’igi bugol andjaf suma dingâ d’i,
ar agi lagi mandarâ abo ahle suma simat
suma a tcholï akulona d’igi andjaf suma dingâ
a nga le mandarâ abozi hina d’i.
3 Kayam fileina hi suma dingîna ni sun nda hawa yaka.
Sana mi kaï naguna aduk agud’a,
sama d’alâ mi minim tcheta kandjetna.
4 A gulud’um tam ki kawei ma hapma ki lora,
a hle martona, a balam kä ki pondena
tala mi giget tuo d’a.
5 Alo ma hina na mi ni d’igi agu ma sana mi pum
aduk asinena á dik aluweinina na,
nga mi de zla d’uo mi.
Sana mi hlumî hle, kayam nga mi tit kayam tam mbi.
Ar agi lagizi mandaram mbi,
kayam mi we nga á le vama tcho mi sa d’uo mi na,
mi ndak á le vama djivi mi sa d’uo mi.
6 Ma didina, sama hle tam d’igi ang na na nga d’i.
Angî ma ngolâ,
angî ma simiyêng mi nde yina ki sib’ik mangina mi.
7 Angî amulâ handjaf sumina.
Ni nge ba, mi lang ang mandarang nguo ge?
Ang ndaga sana mi lang mandarangû,
kayam aduk suma ned’a handjaf sumina pet,
kur leu mazid’a pet mi,
sama mi hle tam d’igi ang na na nga d’i.
8 Azi pet ni suma yazi nga d’uo na,
ni suma lilid’a mi.
Hat ta azi nga had’at yam filei mazinid’a
ni hat ta hawa yaka.
9 A nga d’udjo filei máma ki kawei ma hap
ma a yorom ma a yomï Tarsis
soze lor ra a yod’ï Ufas-sa mi.
Ni sun nda sama d’alâ mi lata,
ni sunda hi ma yor lora mi.
A nga tchuk filei máma baru d’a hleu d’a sisila
ki d’a hleu d’a kekenga atamu.
Azi pet ni sunda hi sama d’alîd’a.
10 Wani Ma didina nAlo ma gagazina,
nAlo ma arina, namul ma didina.
Le hurum zala ni,
suma yam andagad’ina a nga zlak avoromu.
Andjaf suma a ndak á ve tazi
avok ayî mam ma bibiliuna d’uo mi.
11 Ang dazi ala: Alo ma teteng ma mi le nga akulod’a kandagad’a d’uo na, a mba b’lagam mbei yam andagad’a, a mba fum ka hî yam andagad’a d’uo d’a.
12 Ma didina mi landagad’a ni ki sib’ik mamba,
mi gäd’u duniyad’a ni ki ne mamba,
mi b’eng akulod’a woi ni ki wäd’u mamba mi.
13 Ata yima mi he vunina,
mbina nga mi tok kur akulod’a.
D’ugula nga d’i tcholï
avun dabid’a handagad’id’a teteng.
Wiled’a nga d’i wile á salona,
simetna nga mi buzugï woi
ata yi mam ma ngei ahlena mi.
14 Kayam ndata, suma pet a mbut
ni suma yazi nga d’uo na abo we mamba.
Suma yor lora pet a mbut zulona
kangus ahle suma azi yorozina,
kayam filei mazina ni filei ma ka zlad’a,
nga mi muzuk kuo mi.
15 Azi nahle suma hawa ya’â, ni sun nda lop ira.
Fata mba mi ngobozid’a, a mba dap peyo.
16 Wani ma ala ni ndjondjoîd’a hi Jakob-pa na,
mi nga na d’i.
Mam mi ma ad’engêm kal petna,
Israel-lâ ni sum mama mi.
Simiyêm ala Ma didin ma ad’engêm kal petna.
B’lak ka tcho d’a nga d’i mbad’a
17 Jeremi mi dala:
Ndak Jerusalem mba nguyuka,
ndak yo ahle ma’â kä á id’a.
18 Kayam Ma didina mi dala: Ki tchetchem wanda,
an nga ni yo suma a nga kaka kur ambasina,
an nga ni tchuguzi woi abua,
an nga ni hebezi ped’et
tala a sut tuo d’a.
19 Jerusalem ti tchi ala: Ni zla d’a hohoud’a kanu!
An fe mbilâ, mbilin nga mi tan heî.
An dala: Wana ni tcho manda.
An mba ni ve tan kur ndak man ndata.
20 Zlub’u manda ti b’lak wa woyo,
ziyo mana mi tchal wa woyo.
Grona a aran wa woyo, a nga d’uo d’a.
An nga ki sama ding ma van zlub’ud’a akulona d’i,
ma mi van anguzuna yam gongina mi nga d’uo mi.
21 Jeremi mi dala:
Kayam suma pola yazi d’i vit teyo,
a hal nga Ma didina d’i.
Kayam ndata, a kid’ak keyo,
suma azi polozina pet a ndjoî woi mi.
22 Agi humugi vun ma wüna hi suma ma nga mi mbana,
ni siwel la gandjau d’a ti tcholï yam ambas sa abo ma norâ
á mbut azì ma nglo ma Juda-na djona
á mbud’um domina hi hânina mi d’a.
Jeremi mi tchen Alona yam sum mama
23 Jeremi mi dala:
Ma didina, an we sana mi ndak á tit memet ti,
mi nga kad’enga á tak tam
á tit kur lovot ta djivid’a d’uo mi.
24 Ma didina, ang gad’an ni ki lovod’od’u,
wani ni kayî mangâ d’i.
Le hina d’uo ni, an mba ni b’lak keyo.
25 Ar ang zal hurung yam andjaf suma dingâ,
yam andjaf suma a nga yang á ndjunuzi d’uo na,
kayam azi b’lak suma hi Jakob-ma woi kakazeî,
a dabazi ahligiyezi woi kakaf,
a b’lagazi yazi ma kaka woi mi.