1 S 21:10-15. (Ps 33:18-22; 1 84:12, 1 13; 91.) 1 Pi 3:9-12. Pr 14:26, Pr 27.




1 De David. Lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec, et qu’il s’en alla chassé par lui.
2 Je bénirai l’Éternel en tout temps;
Sa louange sera toujours dans ma bouche.
3 Que mon âme se glorifie en l’Éternel!
Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
4 Exaltez avec moi l’Éternel!
Célébrons tous son nom!

5 J’ai cherché l’Éternel, et il m’a répondu;
Il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
6 Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie,
Et le visage ne se couvre pas de honte.
7 Quand un malheureux crie, l’Éternel entend,
Et il le sauve de toutes ses détresses.
8 L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent,
Et il les arrache au danger.
9 Sentez et voyez combien l’Éternel est bon!
Heureux l’homme qui cherche en lui son refuge!
10 Craignez l’Éternel, vous ses saints!
Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
11 Les lionceaux éprouvent la disette et la faim,
Mais ceux qui cherchent l’Éternel ne sont privés d’aucun bien.
12 Venez, mes fils, écoutez-moi!
Je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
13 Quel est l’homme qui aime la vie,
Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
14 Préserve ta langue du mal,
Et tes lèvres des paroles trompeuses;

15 Éloigne-toi du mal, et fais le bien;
Recherche et poursuis la paix.
16 Les yeux de l’Éternel sont sur les justes,
Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
17 L’Éternel tourne sa face contre les méchants,
Pour retrancher de la terre leur souvenir.
18 Quand les justes crient, l’Éternel entend,
Et il les délivre de toutes leurs détresses;


19 L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé,
Et il sauve ceux qui ont l’esprit dans l’abattement.
20 Le malheur atteint souvent le juste,
Mais l’Éternel l’en délivre toujours.
21 Il garde tous ses os,
Aucun d’eux n’est brisé.
22 Le malheur tue le méchant,
Et les ennemis du juste sont châtiés.
23 L’Éternel délivre l’âme de ses serviteurs,
Et tous ceux qui l’ont pour refuge échappent au châtiment.
David mi gile Alona yam djivi mamba
1 Ni sawal la David mi hlat ata yima mi mbut tam d’igi sama lilid’a na avok Abimele’â. Abimelek mi digim mbei avoromu, mi ge tam mi i mi.
2 An mba ni subur Ma didina ata yima lara ge pet,
an mba ni gilem ki vunan burâ ki burâ.
3 An mba ni subur tan yam Ma didina;
agi suma lulumana, agi humunu, agi lagi furîd’a mi.
4 Agi hagi ngola mi Ma didina zlapa ki anu;
ei pet suburum simiyêm mi.
5 An hal Ma didina;
mam hulongôn humba,
mam ndan ndei kur mandar mana pet mi.
6 Suma a hle irazi á goloma, irazi b’o woyo,
azi nga mbut zulona d’i.
7 Ata yima sama hohoud’a mi tchi yam Ma didinina,
mam hulongôm humba,
mam sud’um mbei kur ndak mamba pet mi.
8 Malaikana hi Ma didinina nga mi kak ndjola
yam suma a lum mandarama,
mi nga mi sud’uzi woi mi.
9 Agi djugumu, agi mba wagi
Ma didina djivi mamba tua d’uo zu?
Sama hal yam ma ngeid’a atama,
mi le furîd’a.
10 Agi suma hi Ma didinina, agi lum mandaramu,
kayam suma lum mandarama, va nga mi kid’agazi d’i.
11 Azlona groma ahlena a nga kid’agaziya,
meid’a nga d’i tchazi mi,
wani suma a nga hal Ma didinina,
vama djivi ma bei azi fuma nga d’i.
12 Grona, mbeï humun-ngiya,
an mba ni had’agi á le mandara Ma didina.
13 Ni nge ba, mi min á kak ki iram bei matna,
mi min burum i fiyaka á we djivid’a ge?
14 Ar mi d’el sinam á de zla d’a tchod’a,
ar mi d’el vunam á lop suma mi;
15 mi wal lei ki tchod’a,
mi le ni djivid’a;
mi hal b’leng nga halasa,
mi tit blogot mi.
16 Ma didina iram nga tinda yam suma d’ingêrâ,
humam nga tinda á hum tchi mazina mi.
17 Ma didina mi mbut iram á kak djangûna ki suma asa’atna,
á hled’ezi woi yam andagad’a
tala sa djib’er kazi bugol luo d’a.
18 Ata yima suma d’ingêrâ a nga tchi ala mi ndjunuziya na,
Ma didina nga mi humuziya,
nga mi pad’azi woi kur ndak mazid’a pet mi.
19 Ma didina mi nga go ki suma huruzi b’la’â,
nga mi sut suma huruzi nga mi vazi yam tcho mazid’ina mi.
20 Sama d’ingêrâ nga mi fe ndaka teteu,
wani Ma didina nga mi sud’um mbei kurut burâ ki burâ,
21 nga mi ngomom asogom pet,
asogom tu pî nga mi kus sei d’i.
22 Sama asa’atna mba mi mit yam asa’at mamba,
suma a kak djangûna ki sama d’ingêrîna,
Ma didina mba mi kazi sariyad’a kaziya.
23 Ma didina nga mi sut azungeî mama,
nga mi prut suma pet suma a ngei tazi atama woi kur sariyad’a.