V. 1-8: cf. Ap 17:1-6. (És 13; 47. Jé 50; 51.)
1 Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait une grande autorité; et la terre fut éclairée de sa gloire. 2 Il cria d’une voix forte, disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande! Elle est devenue une habitation de démons, un repaire de tout esprit impur, un repaire de tout oiseau impur et odieux, 3 parce que toutes les nations ont bu du vin de la fureur de son impudicité, et que les rois de la terre se sont livrés avec elle à l’impudicité, et que les marchands de la terre se sont enrichis par la puissance de son luxe. 4 Et j’entendis du ciel une autre voix qui disait: Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin que vous ne participiez point à ses péchés, et que vous n’ayez point de part à ses fléaux. 5 Car ses péchés se sont accumulés jusqu’au ciel, et Dieu s’est souvenu de ses iniquités. 6 Payez-la comme elle a payé, et rendez-lui au double selon ses œuvres. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui au double. 7 Autant elle s’est glorifiée et plongée dans le luxe, autant donnez-lui de tourment et de deuil. Parce qu’elle dit en son cœur: Je suis assise en reine, je ne suis point veuve, et je ne verrai point de deuil! 8 A cause de cela, en un même jour, ses fléaux arriveront, la mort, le deuil et la famine, et elle sera consumée par le feu. Car il est puissant, le Seigneur Dieu qui l’a jugée.
V. 9-19: cf. Éz 26:15-21Éz 27.9 Et tous les rois de la terre, qui se sont livrés avec elle à l’impudicité et au luxe, pleureront et se lamenteront à cause d’elle, quand ils verront la fumée de son embrasement. 10 Se tenant éloignés, dans la crainte de son tourment, ils diront: Malheur! Malheur! La grande ville, Babylone, la ville puissante! En une seule heure est venu ton jugement! 11 Et les marchands de la terre pleurent et sont dans le deuil à cause d’elle, parce que personne n’achète plus leur cargaison, 12 cargaison d’or, d’argent, de pierres précieuses, de perles, de fin lin, de pourpre, de soie, d’écarlate, de toute espèce de bois de senteur, de toute espèce d’objets d’ivoire, de toute espèce d’objets en bois très précieux, en airain, en fer et en marbre, 13 de cinnamome, d’aromates, de parfums, de myrrhe, d’encens, de vin, d’huile, de fine farine, de blé, de bœufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d’âmes d’hommes. 14 Les fruits que désirait ton âme sont allés loin de toi; et toutes les choses délicates et magnifiques sont perdues pour toi, et tu ne les retrouveras plus. 15 Les marchands de ces choses, qui se sont enrichis par elle, se tiendront éloignés, dans la crainte de son tourment; ils pleureront et seront dans le deuil, 16 et diront: Malheur! Malheur! La grande ville, qui était vêtue de fin lin, de pourpre et d’écarlate, et parée d’or, de pierres précieuses et de perles! En une seule heure tant de richesses ont été détruites! 17 Et tous les pilotes, tous ceux qui naviguent vers ce lieu, les marins, et tous ceux qui exploitent la mer, se tenaient éloignés, 18 et ils s’écriaient, en voyant la fumée de son embrasement: Quelle ville était semblable à la grande ville? 19 Et ils jetaient de la poussière sur leurs têtes, ils pleuraient et ils étaient dans le deuil, ils criaient et disaient: Malheur! Malheur! La grande ville, où se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a été détruite!
V. 20-24: cf. Ap 19:1-5. És 14:3-23.20 Ciel, réjouis-toi sur elle! Et vous, les saints, les apôtres, et les prophètes, réjouissez-vous aussi! Car Dieu vous a fait justice en la jugeant. 21 Alors un ange puissant prit une pierre semblable à une grande meule, et il la jeta dans la mer, en disant: Ainsi sera précipitée avec violence Babylone, la grande ville, et elle ne sera plus trouvée. 22 Et l’on n’entendra plus chez toi les sons des joueurs de harpe, des musiciens, des joueurs de flûte et des joueurs de trompette, on ne trouvera plus chez toi aucun artisan d’un métier quelconque, on n’entendra plus chez toi le bruit de la meule, 23 la lumière de la lampe ne brillera plus chez toi, et la voix de l’époux et de l’épouse ne sera plus entendue chez toi, parce que tes marchands étaient les grands de la terre, parce que toutes les nations ont été séduites par tes enchantements, 24 et parce qu’on a trouvé chez elle le sang des prophètes et des saints et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre.
Baabil dammarooha khalaas
1 Wa baʼad da, ana chift malak aakhar naazil min al-sama wa indah gudra chadiide. Wa hu yiraari wa indah nuur majiid lahaddi dawwa kulla l-ard. 2 Wa hu aat wa gaal :
«Wagaʼat khalaas !
Madiinat Baabil al-kabiire khirbat khalaas.
Ma indaha sukkaan
illa l-chawaatiin bas
wa ayyi cheetaan nijis
yidalli yaskun foogha.
Wa ayyi teer nijis
wa ayyi haywaan nijis
yidallu yaskunu foogha.
3 Wa da bigi achaan kulla l-umam
chirbo al-khamar al-hi antathum
wa l-khamar da yimassil chahwitha al-faasde.
Wa muluuk al-ard zano maʼaaha
wa tujjaar al-dunya ligo maal katiir bilheen
min chahwitha al-katiire al-ma indaha hadd.»
4 Wa fi l-bakaan da, simiʼt hiss aakhar jaayi min al-sama gaal :
«Yalla ya chaʼabi,
amurgu minha !
Ma tichaarukuuha fi zunuubha
achaan ma tichaarukuuha fi l-waba
al-yaji foogha kula.
5 Amurgu achaan koom zunuubha
bigi kabiir bilheen
lahaddi lihig al-sama.
Wa khalaas, Allah aakhabaaha be zulumha.
6 «Khalli yisawwu leeha
misil hi sawwatah le l-naas.
Khalli yilkaffo foogha marrateen
al-cheyy al-hi sawwatah.
Khalli yamlo kaasha be charaab
al-yisakkir marrateen
min al-charaab al-hi antatah le l-naas.
7 Awwal chahwitha wa fachaarha chudaad bilheen
wa hassaʼ antuuha azaab
wa hizin chadiid be nafs al-mikyaal.
Aywa, hi tuguul fi galibha :
‹Daahuuni ana al-malika.
Ana ma nabga armala
wa abadan ma nahzan.›
8 Achaan da, fi yoom waahid bas
kulla l-masaayib yagaʼo foogha
wa dool al-waba wa l-hizin wa l-juuʼ.
Wa l-naar taakulha
achaan Rabbina Allah al-yihaasibha,
hu gaadir.»
9 Wa muluuk al-ard al-zano maʼaaha wa chaarakooha fi chahwitha yichiifu al-dukhkhaan al-yatlaʼ min al-naar al-taakulha wa humman yahzano wa yabku leeha. 10 Wa l-khoof yadkhul leehum be sabab al-azaab al-ja foogha wa yagoodu baʼiid minha wa yuguulu :
«Haay, ya l-madiina al-kabiire,
ya Baabil al-madiina al-gaadre,
fi saaʼa waahide bas,
al-ikhaab nazal foogki.»
11 Wa tujjaar hana kulla l-ard yabku wa yahzano leeha achaan ma fi naadum al-yachri battaan budaaʼithum. 12 Wa budaaʼithum hi al-dahab wa l-fudda wa l-faaruus wa l-luʼlu wa gumaach al-kattaan wa l-gumaach al-loonah garadi wa l-hariir wa l-gumaach al-ahmar tchu wa ayyi cheyy min al-dukhkhaan wa ayyi cheyy min al-aaj wa min al-hatab al-sameh wa min al-nahaas wa l-hadiid wa l-hajar al-jamiil al-yabnu beyah gusuur al-muluuk 13 wa l-girfa wa l-haraar wa l-bakhuur wa l-itir wa l-lubaan wa l-khamar wa l-dihin wa l-dagiig wa l-gameh wa l-bagar wa l-khanam wa l-kheel wa arabaat hana l-kheel wa l-abiid. Aywa, al-insaan kula yisaawuguuh.
14 Wa l-tujjaar yuguulu :
«Waddar leeki khalaas kulla cheyy al-halu
al-awwal dawwartiih be kulla galibki
wa kulla cheyy min al-hala
wa kulla cheyy al-biraari.
Waddar leeki khalaas
wa abadan battaan ma talgeeh.»
15 Wa l-tujjaar al-saawago al-budaaʼa di wa ligo minha maal katiir yakhaafo be sabab al-azaab al-ja foogha wa yagoodu baʼiid minha wa yahzano wa yabku be hiss aali wa yuguulu :
16 «Haay ! Al-madiina al-kabiire
al-awwal naasha laabsiin kattaan sameh
wa gumaach loonah garadi wa ahmar tchu
wa ziina katiire
min al-dahab wa l-faaruus wa l-luʼlu,
17 fi saaʼa waahide bas,
kulla l-maal da dammarooh.»
Wa ayyi siid safiina wa rukkaabha wa khaddaamiinha wa ayyi naadum al-yalga rizgah min al-safar be l-bahar, kulluhum gaʼado baʼiid min al-madiina. 18 Wa chaafo al-dukhkhaan al-yatlaʼ min al-naar al-taakulha wa aato wa gaalo : «Ween al-madiina al-kabiire misil al-madiina di ?» 19 Wa sabbo turaab fi ruuseehum min al-hizin wa bako be hiss aali wa gaalo :
«Haay, al-madiina al-kabiire waddarat !
Awwal ayyi naadum al-indah safiina
fi l-bahar al-maalih
bigi khani be maalha.
Wa fi saaʼa waahide bas,
al-madiina dammarooha.
20 Ya sukkaan al-samaawaat,
afraho be damaarha.
Ya l-rusul wa l-anbiya wa l-saalihiin,
afraho !
Achaan Allah gataʼ leeku chariiʼa
wa aakhabaaha khalaas.»
21 Wa fi l-bakaan da, malak gaadir galla leyah hajar misil murhaaka kabiire wa zagalah fi ust al-bahar wa gaal :
«Be gudra misil di bas,
madiinat Baabil al-kabiire yarmuuha
wa tabga ma fiiha.
22 Ya Baabil, hiss al-jigindiiye wa l-fannaan
wa l-suffaara wa l-burunji
abadan ma yinsamʼu foogki battaan.
Wa ma fi ayyi usta hana ayyi khidme
yinlagi foogki battaan.
Wa harakat al-taahuuna
abadan ma tinsamiʼ foogki battaan.
23 Wa deyy hana faanuus
abadan ma yinchaaf fi lubbiki battaan.
Wa hiss al-ariis wa hiss al-aruus
abadan ma yinsamʼu foogki battaan.
Yabga misil da achaan tujjaarki bigo kubaaraat al-ard
wa khachcho kulla l-umam be sihirki.
24 Wa anlaga fi l-madiina di
damm al-anbiya wa l-saalihiin
wa maʼaayah damm hana ayyi naadum
al-maktuul fi kulla l-ard.»