Préparatifs de Salomon pour la construction du temple
V. 1-18: cf. 1 R 5. És 60:13.1 Salomon ordonna que l’on bâtît une maison au nom de l’Éternel et une maison royale pour lui. 2 Salomon compta soixante-dix mille hommes pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents pour les surveiller. 3 Salomon envoya dire à Huram, roi de Tyr: Fais pour moi comme tu as fait pour David, mon père, à qui tu as envoyé des cèdres afin qu’il se bâtît une maison d’habitation. 4 Voici, j’élève une maison au nom de l’Éternel, mon Dieu, pour la lui consacrer, pour brûler devant lui le parfum odoriférant, pour présenter continuellement les pains de proposition, et pour offrir les holocaustes du matin et du soir, des sabbats, des nouvelles lunes, et des fêtes de l’Éternel, notre Dieu, suivant une loi perpétuelle pour Israël. 5 La maison que je vais bâtir doit être grande, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux. 6 Mais qui a le pouvoir de lui bâtir une maison, puisque les cieux et les cieux des cieux ne peuvent le contenir? Et qui suis-je pour lui bâtir une maison, si ce n’est pour faire brûler des parfums devant lui? 7 Envoie-moi donc un homme habile pour les ouvrages en or, en argent, en airain et en fer, en étoffes teintes en pourpre, en cramoisi et en bleu, et connaissant la sculpture, afin qu’il travaille avec les hommes habiles qui sont auprès de moi en Juda et à Jérusalem et que David, mon père, a choisis. 8 Envoie-moi aussi du Liban des bois de cèdre, de cyprès et de sandal; car je sais que tes serviteurs s’entendent à couper les bois du Liban. Voici, mes serviteurs seront avec les tiens. 9 Que l’on me prépare du bois en abondance, car la maison que je vais bâtir sera grande et magnifique. 10 Je donnerai à tes serviteurs qui couperont, qui abattront les bois, vingt mille cors de froment foulé, vingt mille cors d’orge, vingt mille baths de vin, et vingt mille baths d’huile. 11 Huram, roi de Tyr, répondit dans une lettre qu’il envoya à Salomon: C’est parce que l’Éternel aime son peuple qu’il t’a établi roi sur eux. 12 Huram dit encore: Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui a fait les cieux et la terre, de ce qu’il a donné au roi David un fils sage, prudent et intelligent, qui va bâtir une maison à l’Éternel et une maison royale pour lui! 13 Je t’envoie donc un homme habile et intelligent, 14 Huram-Abi, fils d’une femme d’entre les filles de Dan, et d’un père Tyrien. Il est habile pour les ouvrages en or, en argent, en airain et en fer, en pierre et en bois, en étoffes teintes en pourpre et en bleu, en étoffes de byssus et de carmin, et pour toute espèce de sculptures et d’objets d’art qu’on lui donne à exécuter. Il travaillera avec tes hommes habiles et avec les hommes habiles de mon seigneur David, ton père. 15 Maintenant, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le froment, l’orge, l’huile et le vin dont il a parlé. 16 Et nous, nous couperons des bois du Liban autant que tu en auras besoin; nous te les expédierons par mer en radeaux jusqu’à Japho, et tu les feras monter à Jérusalem. 17 Salomon compta tous les étrangers qui étaient dans le pays d’Israël, et dont le dénombrement avait été fait par David, son père. On en trouva cent cinquante-trois mille six cents. 18 Et il en prit soixante-dix mille pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents pour surveiller et faire travailler le peuple.
Salomon mi min ahlena á min gong nga kud’ora
(Gol 1 Amul 5.1-181 7.13-14)1 Salomon mi he vuna ala a min gonga mi Ma didina, a min gong nga amula mi mam tamba mi. 2 Salomon mi ndum suma zi ahlena 70.000, suma tchet ahinad’a akulo yam ahinad’ina 80.000 ki suma a gol sunda 3600.
3 Salomon mi ge sunda gen Hiram amul ma Tir-râ, mi dum ala: Ang le ki sed’en d’igi ang le kabun David ang hum agu sedrena á min kaziyam na. 4 Gola! An nga ni min gonga mi Ma didina Alo mana á tinit irat vat á ngal dubang ma his djivid’ina avoromu, á ndjar avungôna avorom teteu, á hahle suma ngat buzu suma ngala yorogo ki fladege burâ ki burâ, kur bur ma sabatna, kur deîd’a hi tilîd’a, kur bur ma vun tilâ hi Ma didina Alo mamina d’igi mi he gat ta didinda mi Israel-lâ na. 5 Gong nga an nga ni minita ni gong nga ngola, kayam Alo mamina nAlo ma ngol ma kal alona petna. 6 Ni nge ba, mi nga kad’enga á minim gonga ge? Kayam akulod’a ki ngolot pet pî ti ndak nga kam mbi. An ni nge ko ba, ni minim gonga ge? An minit ná ngal dubang ma his djivid’ina avorom wü d’a! 7 Ki tchetchemba, ang sununï sama d’al ma mi we suna lora, kawei ma hapma, kawei ma hleuna, kawei ma wurana, ki baru d’a hleu d’a sisila ki d’a hleu d’a kekenga ki d’a botlozid’a, ni ma we d’udjo ahlena á le sunda ki suma d’al suma a nga geven ka hî avo Jerusalem suma abun David mi manazina. 8 Ang sununï agu ma Liban-na, nala, agu sedrena, agu siprena kagu sandalâ mi, kayam an we sum mangâ a we lovota á ka agu ma Liban-na. Gola! Azungeî mana a mba i kazungeî mangâ mi. 9 Ar azi kaï aguna ngola, kayam gong nga an nga ni minita ni gong nga ngol la djif fa kal teglesa. 10 An lut nga afut gemena tonna 6000, afut awu orsâ tonna 6000, süm guguzlud’a lidirâ 800.000, mbulâ lidirâ 800.000 yam azungeî mang suma ka aguna.
11 Hiram amul ma Tir-râ, mi hulong mi b’ir mbaktumba mi Salomon, mi dum ala: Ni kayamba Ma didina mi le yam sum mamid’a ba, mi tining amula kaziya. 12 Hiram mi de kua ala: An le mersi mi Ma didina Alona hi Israel-lâ ma mi lakulod’a kandagad’ina, kayam mi hamulâ David gor ma ned’a ma d’alâ ma wad’ud’a ma ndak á min gong nga kud’ora mi Ma didina ki gong nga amula yam mam tambina. 13 Ki tchetchemba, an nga ni sunung Hiram-Abi ma d’al ma ne ma nda’â. 14 Abumî ma Tir-râ, asumî d’a ad’u andjafâ hi Dan-nid’a, ni sama we suna lora, kawei ma hapma, kawei ma hleuna, kawei ma wurana, ahinad’a, aguna, baru d’a hleu d’a sisila ki d’a botlozid’a ki d’a hleu d’a luluîd’a, ni ma we tchet ahle suma lara ge pet ki sun nda d’al la lara d’a a mba humzi á led’id’a. Mba mi le sunda ki mang suma d’alâ, zlapa ki suma abung amulâ David mi manazina mi. 15 Sama ngolâ, ki tchetchemba, ang sununï gemena, awu orsâ, mbulâ ki süm guguzlud’a suma ang dazi zlazina mi ami azungeî mangâ. 16 Ami mba kang agu ma Liban-na d’igi ang hurung min na, ami mba djiningziya, ami ingzi sä kur alum ma ngolâ gak ami mbangzi sä Jafa. Ang mba djagam sä akulo Jerusalem.
17 Salomon mi ndum a angoyogei suma yam ambas sa Israel suma abum David mi ndumuzina pet. Azi pet ni 153.600. 18 Mi yo suma 70.000 á zi ahlena, suma 80.000 á tchet ahinad’a akulo yam ahinad’a ki suma 3600 á gol sunda abo suma mi.