Avant le son de la septième trompette: un livre apporté du ciel par un ange; les deux témoins
V. 1-11: cf. Da 12:7-9. (Éz 2:8-10; 3:1-4.)1 Je vis un autre ange puissant, qui descendait du ciel, enveloppé d’une nuée; au-dessus de sa tête était l’arc-en-ciel, et son visage était comme le soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu. 2 Il tenait dans sa main un petit livre ouvert. Il posa son pied droit sur la mer, et son pied gauche sur la terre; 3 et il cria d’une voix forte, comme rugit un lion. Quand il cria, les sept tonnerres firent entendre leurs voix. 4 Et quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j’allais écrire; et j’entendis du ciel une voix qui disait: Scelle ce qu’ont dit les sept tonnerres, et ne l’écris pas. 5 Et l’ange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, 6 et jura par celui qui vit aux siècles des siècles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu’il n’y aurait plus de temps, 7 mais qu’aux jours de la voix du septième ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu s’accomplirait, comme il l’a annoncé à ses serviteurs, les prophètes. 8 Et la voix, que j’avais entendue du ciel, me parla de nouveau, et dit: Va, prends le petit livre ouvert dans la main de l’ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre. 9 Et j’allai vers l’ange, en lui disant de me donner le petit livre. Et il me dit: Prends-le, et avale-le; il sera amer à tes entrailles, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel. 10 Je pris le petit livre de la main de l’ange, et je l’avalai; il fut dans ma bouche doux comme du miel, mais quand je l’eus avalé, mes entrailles furent remplies d’amertume. 11 Puis on me dit: Il faut que tu prophétises de nouveau sur beaucoup de peuples, de nations, de langues, et de rois.
Malaika ma ad’engâ ki mbaktum mba gora
1 An gol malaika ma ad’engâ mi tcholï akulo mi tchugï asem kä. D’ugula ti kulubumu, vir ma b’al alona mi nga kam mi. Iram mba gola ni d’igi afata na, asemî d’igi kawei ma murguli ma a gum aduk akud’ina na. 2 Mi nga tchola ki mbaktum mba gora mala woi abomu, mi tin asem ma ndjufâ yam alum ma ngolâ, mi tin ma gulana yam andagad’a mi. 3 Nga mi tchi d’igi azlona mi oî na. Bugol tchi mama, alo ma breî d’a kid’iziyad’a mi breî ngola. 4 Ata yima an hum breî d’a kid’iziyad’a halonid’ina, an min ala ni b’ir ahle ndazina. Wani an hum del la tcholï akulod’a ti dan ala: Ang ve breî d’a kid’iziya ndata kurungû, ang b’irit ti.
5 Ata yi máma, an we malaika ma an wum tchola yam alum ma ngolâ kandagad’ina, mi hlabom ma ndjufâ akulo hur alona. 6 Mi gun tam ki simiyê Alo ma nga kaka karid’a gak didin ma lakulod’a kahle suma kurutna pet kandagad’a kahle suma kurutna pet kalum ma ngolâ kahle suma kuruma pet mi na. Mi de woi ala: Djupa nga d’uo d’a. 7 Wani bur ma malaika ma kid’iziyana mba mi bu adif mambina, ata yi máma, Alona mba mi ndak vun nga hur mam ma mudurina d’igi mi de mazungeî mam suma djok vuna na.
8 Del la tcholï akulo d’a an humut avoka, ti de kua ala: Ang i hle mbaktum mba gor ra nga mala woi abo malaika ma nga tchola yam alum ma ngolâ kandagad’ina. 9 An i gen malaika máma, an dum ala mi hanï mbaktum mba gor ndata. Mi dan ala: Ang ve, ang mud’ud’u. Mba d’i mbut aglara kurungû, mba d’i mbut adj’ibeta avunang d’igi ayuma na. 10 An ve mbaktum mba gor ndata abomu, an mud’ud’u. Ti mbut avunan adjib’eta d’igi ayuma na, wani ata yima an ligitna, ti mbut aglara kurunu.
11 A dan ala: Ang mbeya, ang djok vun zlad’a hAlonid’a woi kua mi suma ablaud’a, mandjaf suma, mi vun ma ded’a hi sumina, mamuleina mi.